Nov. 18, 2025

RELATOS DE CANÍBALES: LA TAMALERA, EL CERDO HUMANO

RELATOS DE CANÍBALES: LA TAMALERA, EL CERDO HUMANO
RELATOS DE CANÍBALES: LA TAMALERA, EL CERDO HUMANO
Inframundo Relatos De Terror
RELATOS DE CANÍBALES: LA TAMALERA, EL CERDO HUMANO
Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

En este episodio escucharás dos de los relatos más perturbadores jamás enviados por la audiencia:
La Tamalera Maldita, una historia sobre una mujer que escondía un secreto siniestro detrás de su negocio…
y El Cerdo Humano, un caso brutal que mezcla horror, canibalismo y un pueblo marcado por el miedo.

Historias oscuras, reales y llenas de detalles que no te dejarán dormir.
Ponte audífonos, apaga las luces y prepárate para descubrir lo que muy pocos se atreven a contar.

Si tú también tienes una experiencia aterradora, envíamela para incluirla en un próximo episodio.

  • relatos caníbales

  • historias de terror reales

  • la tamalera

  • cerdo humano

  • terror extremo

  • casos perturbadores

  • historias de miedo

  • terror mexicano

  • relatos de la comunidad

  • experiencias reales de terror

  • podcast de terror

  • canibalismo

  • terror psicológico

  • historias fuertes

#Mexico
#Argentina
#España
#Colombia
#Chile
#Peru
#Ecuador
#Guatemala
#Honduras
#ElSalvador
#CostaRica
#Panama
#Uruguay
#Paraguay
#Bolivia
#Venezuela
#EstadosUnidos
#Canada
#Italia
#Francia
#Alemania
#ReinoUnido

🧩 ETIQUETAS (Keywords internas)🌎 HASHTAGS DE PAÍSES

1
00:00:15,320 --> 00:00:20,240
Muy buenas noches, tardes o
días, querida comunidad de

2
00:00:20,240 --> 00:00:24,200
Inframundo, deseándoles
encuentre bien del otro lado.

3
00:00:24,200 --> 00:00:27,920
De su dispositivo.
A la hora que escuche este

4
00:00:27,920 --> 00:00:31,600
relato.
¿Siendo de noche, madrugada o

5
00:00:31,600 --> 00:00:36,680
quizá ya se preparó su taza de
café para ir a trabajar o hacer

6
00:00:36,680 --> 00:00:41,440
sus quehaceres, que pensaría
usted si le cuento?

7
00:00:41,720 --> 00:00:45,800
¿Que hoy?
En pleno siglo 21, los temas de

8
00:00:45,800 --> 00:00:51,320
canibalismo son más frecuentes
si nos han escuchado a través

9
00:00:51,320 --> 00:00:54,360
del tiempo.
Se han dado cuenta que hemos

10
00:00:54,360 --> 00:00:58,080
narrado muchas de estas
experiencias que a la vez nos

11
00:00:58,080 --> 00:01:01,920
sorprenden y somos escépticos al
escucharlas.

12
00:01:02,880 --> 00:01:07,280
Sin embargo, nos siguen llegando
este tipo de experiencias que a

13
00:01:07,280 --> 00:01:11,720
lo largo de todo 2023 hemos ido
recopilando.

14
00:01:12,720 --> 00:01:16,320
Ustedes tienen la última palabra
sin más.

15
00:01:16,640 --> 00:01:19,920
Los invito a que se pongan
cómodos para escuchar las

16
00:01:19,920 --> 00:01:23,440
siguientes anécdotas.
De caníbales.

17
00:01:33,840 --> 00:01:36,520
Saludos a todos les quiero
contar.

18
00:01:36,520 --> 00:01:42,280
Algo que pasó en mi familia o
eso creemos, sucedió hace muchos

19
00:01:42,280 --> 00:01:45,720
años.
Me da algo de pena que lo sepan,

20
00:01:46,280 --> 00:01:49,920
pero supongo que son cosas por
las que la gente pasa sin.

21
00:01:49,920 --> 00:01:53,800
Saberlo hasta que.
De pronto, una confesión en el

22
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
lecho de.
Muerte te revela cosas.

23
00:01:56,200 --> 00:01:59,040
¿Que no hubieras deseado saber
nunca?

24
00:01:59,920 --> 00:02:04,520
Mi tía, a la que llamaremos
Herminia, siempre fue una

25
00:02:04,520 --> 00:02:08,320
persona muy callada.
Y reservada, le decíamos.

26
00:02:08,320 --> 00:02:13,560
Tía, pero realmente era hermana
de mi abuela, claro, eso siempre

27
00:02:13,560 --> 00:02:17,520
lo quiso esconder porque era de
la generación a la que las

28
00:02:17,520 --> 00:02:20,240
mujeres.
¿Les gustaba ocultar la edad?

29
00:02:21,240 --> 00:02:25,560
Me agradaba mucho su compañía,
tengo preferencias diferentes a

30
00:02:25,560 --> 00:02:28,400
las que la mayoría de la gente
piensa.

31
00:02:28,960 --> 00:02:33,560
Porque soy una persona muy
masculina, mucho pelo en pecho

32
00:02:33,880 --> 00:02:38,480
alto, musculoso, pero pues
siempre me gustó el maquillaje y

33
00:02:38,480 --> 00:02:40,920
los.
Hombres, ella fue la.

34
00:02:40,920 --> 00:02:45,480
Primera en mi familia, que se
enteró cuando tenía 15 años y me

35
00:02:45,480 --> 00:02:49,800
cachó Pintándome la boca.
Con sus labiales viejos, y.

36
00:02:49,800 --> 00:02:54,560
Pese a que pensaba que me iba a
regañar, fue todo lo contrario,

37
00:02:55,080 --> 00:02:58,440
me abrazó y me dijo que me amaba
como era.

38
00:02:58,920 --> 00:03:03,040
Y que si alguno de los
familiares me decía algo, juraba

39
00:03:03,040 --> 00:03:05,080
por el mismo.
Dios que iba a.

40
00:03:05,080 --> 00:03:11,320
Darle una tunda como ninguna.
Mi mamá no me quiso más en la

41
00:03:11,320 --> 00:03:13,560
casa.
Mi papá no sabía cómo

42
00:03:13,560 --> 00:03:17,560
reaccionar.
Herminia fue la que me aceptó en

43
00:03:17,560 --> 00:03:20,800
su hogar.
La cuidé tantos años y fueron

44
00:03:20,800 --> 00:03:24,480
muchos.
Afortunadamente ella nunca lo

45
00:03:24,480 --> 00:03:27,000
mencionó del todo.
Pero creo que me.

46
00:03:27,000 --> 00:03:31,080
Quería acerca de ella porque era
igual que yo le gustaba.

47
00:03:31,080 --> 00:03:34,760
Vestirse con ropa masculina,
aunque se pintaba la cara,

48
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
nunca.
¿Tuvo hijos?

49
00:03:37,080 --> 00:03:41,680
Solamente se casó una vez con un
señor que murió a los pocos

50
00:03:41,680 --> 00:03:48,040
meses de haberse unido a ella.
Fue hasta sus últimos días que

51
00:03:48,040 --> 00:03:52,320
ya tenía demencia senil, que
comenzó a contarme partes de la.

52
00:03:52,320 --> 00:03:54,880
Historia que voy.
¿A compartir con ustedes?

53
00:03:55,800 --> 00:04:00,040
Finalmente son cosas que pasaron
hace mucho tiempo y mi familia

54
00:04:00,040 --> 00:04:06,080
ya ni me contacta, además de que
no aceptaron mi forma de ser se

55
00:04:06,080 --> 00:04:08,560
enojaron porque ella me dejó.
Sus.

56
00:04:08,560 --> 00:04:14,680
Propiedades y demás los primeros
detalles que me dijo fueron de

57
00:04:14,680 --> 00:04:17,560
cuando apenas se había
comprometido con ese hombre,

58
00:04:17,920 --> 00:04:21,519
ella tenía 16 años.
¿Y sus padres?

59
00:04:21,600 --> 00:04:24,600
Habían hecho todo el movimiento.
Para que se casara.

60
00:04:24,600 --> 00:04:29,880
Con el carnicero del pueblo, en
ese tiempo había mucha escasez

61
00:04:29,880 --> 00:04:34,600
de animales, porque una sequía
dejó a varios rancheros con

62
00:04:34,600 --> 00:04:37,760
pocas reses e incluso.
A los cerdos les.

63
00:04:37,760 --> 00:04:42,880
Fue mal, pero extrañamente don
Fede siempre tenía suficiente

64
00:04:42,880 --> 00:04:46,080
carne para todos los que
quisieran comprarla.

65
00:04:46,960 --> 00:04:50,880
La gente se quejaba un poco de
que a veces tenía muchos

66
00:04:50,880 --> 00:04:52,440
pellejos o.
Estaba.

67
00:04:52,440 --> 00:04:57,400
Algo dura, pero finalmente.
Era lo que había así.

68
00:04:57,400 --> 00:05:04,880
Que tampoco le hacían demasiado
el feo en ese escenario, el don

69
00:05:05,040 --> 00:05:09,560
que le llevaba unos buenos 20
años a herminia era el mejor.

70
00:05:09,560 --> 00:05:13,920
Partido del lugar estaba.
Viudo y no había tenido hijos

71
00:05:13,920 --> 00:05:16,520
con la esposa anterior, que
murió joven.

72
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
Pese a que había.
Otras mujeres más cercanas a su

73
00:05:19,960 --> 00:05:23,880
edad se encaprichó con ella y
negoció el matrimonio con el

74
00:05:23,880 --> 00:05:25,040
padre de.
Esta.

75
00:05:26,000 --> 00:05:31,440
Las nupcias pasaron sin pena ni
Gloria, dado que mi tía, desde

76
00:05:31,440 --> 00:05:37,120
una edad muy joven, supo que no
le gustaban los hombres, siempre

77
00:05:37,120 --> 00:05:38,000
pensó.
Que.

78
00:05:38,160 --> 00:05:40,400
La idea de tener hijos no era
para.

79
00:05:40,400 --> 00:05:43,080
Ella.
No, porque no le gustaran los

80
00:05:43,080 --> 00:05:45,640
niños.
Sino porque el contacto con los

81
00:05:45,640 --> 00:05:50,040
hombres le aterraba.
Pero en esos años no había mucho

82
00:05:50,040 --> 00:05:53,960
que hacer, más que aguantarse y
seguir las tradiciones.

83
00:05:55,160 --> 00:05:58,560
Después de un mes del
compromiso, se celebró el

84
00:05:58,560 --> 00:06:03,200
matrimonio herminia tuvo que
sufrir la noche de boda, ya que

85
00:06:03,200 --> 00:06:07,520
el hombre se emborrachó tanto
que sus instintos le fallaron y

86
00:06:07,520 --> 00:06:11,840
se durmió encima de.
Ella sin siquiera desvestirla al

87
00:06:11,840 --> 00:06:16,160
día siguiente.
Fingió que todo había pasado de.

88
00:06:16,160 --> 00:06:20,280
Forma que el fulano la dejó en
paz un rato esperando a ver si

89
00:06:20,280 --> 00:06:25,360
ya estaba preñada o no.
En esos días, herminia se dio

90
00:06:25,360 --> 00:06:29,400
cuenta de todo lo que pasaba en
la casa y en la carnicería.

91
00:06:30,280 --> 00:06:33,280
Notaba que el hombre siempre
hacía demasiada comida.

92
00:06:33,880 --> 00:06:36,600
Cocía avena en demasiada
cantidad para.

93
00:06:36,600 --> 00:06:39,440
Ellos.
Y no la dejaba ir a un corral

94
00:06:39,440 --> 00:06:42,520
techado que tenían en una parte
del terreno.

95
00:06:43,000 --> 00:06:46,960
Decía que los cerdos que.
Estaban ahí, eran muy agresivos

96
00:06:47,240 --> 00:06:49,960
y podrían lastimarla.
A ella y al bebé.

97
00:06:51,040 --> 00:06:52,920
Finalmente, los hombres eran
medio.

98
00:06:52,920 --> 00:06:57,520
Despistados por esa época.
Y ella lo pudo convencer de que

99
00:06:57,520 --> 00:07:02,320
ya estaba embarazada y no podía.
Tocarla, pensó.

100
00:07:02,320 --> 00:07:06,280
Que eso al menos le iba a ganar
unos meses, en lo que sería

101
00:07:06,280 --> 00:07:08,440
obvio que no iba a tener un
hijo.

102
00:07:11,400 --> 00:07:15,480
Además de esa prohibición
extraña, cada noche salía a

103
00:07:15,480 --> 00:07:20,480
matar a uno de los animales, que
echaban unos gritos horribles.

104
00:07:21,080 --> 00:07:25,720
Herminia podría jurar que eran
humanos y lo cortaba en piezas

105
00:07:25,720 --> 00:07:31,400
para la venta del día siguiente.
Él le decía que era porque.

106
00:07:31,400 --> 00:07:34,080
De esa forma se conservaban
mejor las piezas.

107
00:07:34,080 --> 00:07:37,280
Por el calor.
Ella no pensó tanto en eso.

108
00:07:37,600 --> 00:07:40,840
Porque le.
Preocupaba más, buscar la mejor

109
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
manera.
De fingir que estaba.

110
00:07:42,800 --> 00:07:48,960
Lleno su vientre de manera que
él no le hiciera nada pasado el

111
00:07:48,960 --> 00:07:51,280
primer mes, ella.
Ya se sabía la.

112
00:07:51,280 --> 00:07:53,680
Rutina de su marido, de forma
que la.

113
00:07:53,680 --> 00:07:56,280
Curiosidad, le sacó lo peor y
quiso.

114
00:07:56,280 --> 00:08:00,160
Ver a los misteriosos animales
que guardaba el hombre en el

115
00:08:00,160 --> 00:08:04,480
corral se acercó en cuanto él se
fue con la carne al.

116
00:08:04,480 --> 00:08:09,240
Pueblo para vender todo.
Herminia ya había.

117
00:08:09,240 --> 00:08:12,840
Revisado la propiedad.
Y se dio cuenta de que no tenían

118
00:08:12,840 --> 00:08:15,120
agua suficiente.
Para la cría de.

119
00:08:15,120 --> 00:08:19,880
Puercos, su familia tenía esos
animales y ganado, de forma que

120
00:08:19,880 --> 00:08:22,960
ella tenía una buena.
Idea de lo que.

121
00:08:22,960 --> 00:08:27,040
Era necesario para lograrlo,
además de que jamás.

122
00:08:27,200 --> 00:08:30,240
Había.
Escuchado en esa zona los ruidos

123
00:08:30,240 --> 00:08:32,480
normales de los.
Cerdos, o.

124
00:08:32,480 --> 00:08:35,520
Visto que les limpiaran los
desechos y demás.

125
00:08:36,520 --> 00:08:40,159
Caminó sigilosamente en
dirección de esa estructura,

126
00:08:40,840 --> 00:08:45,200
buscó la mejor forma de abrirla,
pero no pudo porque el candado

127
00:08:45,200 --> 00:08:49,160
era enorme a continuación.
Le dio vueltas al.

128
00:08:49,160 --> 00:08:52,320
Corral y fue entonces que
escuchó el sonido de unas

129
00:08:52,320 --> 00:08:58,520
personas hablando dentro en voz
muy baja, distinguía la voz de

130
00:08:58,520 --> 00:09:01,560
hombres y mujeres dentro e
incluso algunos.

131
00:09:01,560 --> 00:09:05,760
Sollozos, eso le hizo.
Tener aún más curiosidad.

132
00:09:06,400 --> 00:09:09,360
¿Buscó alguna grieta para ver el
interior oscuro?

133
00:09:09,360 --> 00:09:13,000
De ese sitio y lo que observó la
horrorizó por.

134
00:09:13,000 --> 00:09:17,840
Completo desde un agujero en la
parte.

135
00:09:17,840 --> 00:09:21,800
Trasera del corral.
Vio que dentro de unas jaulas de

136
00:09:21,800 --> 00:09:25,880
madera enormes se encontraba un
montón de personas.

137
00:09:26,280 --> 00:09:32,240
Eran al menos 5, todas se
notaban sucias, sus carnes se

138
00:09:32,240 --> 00:09:34,760
veían.
Casi pegadas Asus huesos.

139
00:09:35,320 --> 00:09:39,160
Porque se notaba que no querían
comer o no los alimentaban lo

140
00:09:39,160 --> 00:09:43,200
suficiente.
Vio a 2 mujeres y 3 hombres.

141
00:09:43,800 --> 00:09:47,760
Su prisión era demasiado pequeña
como para que ellos pudieran

142
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
moverse.
Se notaba que les.

143
00:09:50,200 --> 00:09:53,920
Dolía el cuerpo.
Estaban planeando escapar, pero

144
00:09:54,120 --> 00:09:57,200
no había forma.
Luego los ojos.

145
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
¿De Herminia vieron algo?
¿Que la hizo?

146
00:09:59,040 --> 00:10:03,480
Gritar de forma involuntaria sin
poder contener sus labios.

147
00:10:04,360 --> 00:10:05,960
Al fondo.
De esa pesadilla.

148
00:10:05,960 --> 00:10:10,320
Había un cuerpo colgando de
cabeza, se notaba que lo habían

149
00:10:10,320 --> 00:10:11,120
dejado.
Ahí.

150
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
Para que se desangrara, puesto
que un hilo.

151
00:10:14,240 --> 00:10:18,560
Del líquido vital aún caía por
su cuerpo, que ya estaba

152
00:10:18,560 --> 00:10:21,920
despojado de.
¿Piel tal como Harías con un

153
00:10:21,920 --> 00:10:23,240
animal?
¿Que quieres?

154
00:10:23,240 --> 00:10:27,240
Trabajar en poco tiempo en el
que le tomaría a su esposo

155
00:10:27,440 --> 00:10:31,000
regresar de vender la carne para
preparar la siguiente ronda de

156
00:10:31,000 --> 00:10:34,080
mercancía.
Al escucharla gritar.

157
00:10:34,440 --> 00:10:38,000
Las personas del interior
primero se asustaron, se

158
00:10:38,000 --> 00:10:41,480
callaron para evitar.
Ser descubiertas luego.

159
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
Pensaron que reconocieron una
voz distinta a la del.

160
00:10:45,080 --> 00:10:48,680
Carnicero, así que le.
Preguntaron con desesperación.

161
00:10:48,840 --> 00:10:52,120
¿Si los podría sacar?
Ella no tenía.

162
00:10:52,120 --> 00:10:54,880
Idea de qué hacer, así que se
fue.

163
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
Corriendo a su.
Casa se.

164
00:10:56,600 --> 00:11:00,920
Encerró en su cuarto y no dejo.
De llorar hasta que calculó que

165
00:11:00,920 --> 00:11:06,240
su esposo ya estaba cerca.
El hombre no la dejaba cocinar,

166
00:11:06,920 --> 00:11:10,080
así que lo esperó en la mesa,
como le había indicado.

167
00:11:10,080 --> 00:11:13,560
Que hiciera.
Enseguida sacó una buena pieza

168
00:11:13,560 --> 00:11:17,760
de carne sanguinolenta de una.
Bolsa que llevaba le.

169
00:11:17,760 --> 00:11:21,680
Sonrió para decirle que.
Ese día a ellos les.

170
00:11:21,680 --> 00:11:26,640
Tocaría comer mucho porque.
Había quedado ese trozo, lo iba

171
00:11:26,640 --> 00:11:29,520
a hacer.
Con jitomate, así que.

172
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
Ella.
¿Podría ir haciendo las?

173
00:11:31,520 --> 00:11:35,760
Tortillas.
Antes de saber la verdad.

174
00:11:36,280 --> 00:11:38,920
Herminia hubiera salivado de
forma.

175
00:11:38,920 --> 00:11:43,200
Profusa le gustaba la.
Carne, como a la mayoría y en

176
00:11:43,200 --> 00:11:43,960
su.
Casa.

177
00:11:44,200 --> 00:11:47,520
Era un manjar que ni podría ser
frecuente.

178
00:11:48,040 --> 00:11:52,080
Sin embargo, desde que vivía con
él había consumido esa maldita

179
00:11:52,080 --> 00:11:53,800
comida.
Todos los días.

180
00:11:54,520 --> 00:11:56,760
Solamente de pensarlo.
Se le.

181
00:11:56,760 --> 00:12:01,080
Revolvieron las tripas, fingió
tener ascos por el embarazo.

182
00:12:01,600 --> 00:12:03,320
Y le comentó.
Que ese día.

183
00:12:03,520 --> 00:12:07,400
Solamente comería.
Frijoles, queso y tortilla.

184
00:12:07,720 --> 00:12:10,640
Su esposo.
Le palmeó la espalda y la dejó

185
00:12:10,640 --> 00:12:12,080
en.
Paz, él se.

186
00:12:12,080 --> 00:12:15,600
Relamía los labios pensando en
lo que se estaba preparando,

187
00:12:16,360 --> 00:12:20,880
pasaron el día como siempre.
Después de comer se iba un rato

188
00:12:20,880 --> 00:12:23,280
al.
Corral y luego volvía para.

189
00:12:23,280 --> 00:12:28,360
Cenar y dormir con ella esa
noche mi tía no pudo.

190
00:12:28,360 --> 00:12:30,920
Pegar el ojo.
Simplemente.

191
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Pasaba por su cabeza.
Una y otra vez, el funesto

192
00:12:34,680 --> 00:12:36,800
pensamiento.
De porque su esposa.

193
00:12:37,000 --> 00:12:40,960
Anterior había muerto en
circunstancias misteriosas,

194
00:12:41,560 --> 00:12:44,720
nunca encontraron el cuerpo.
Él dijo que se.

195
00:12:44,720 --> 00:12:47,520
Desbarrancó en uno de.
Sus ataques de histeria.

196
00:12:47,960 --> 00:12:53,120
Y nadie dijo nada más se
cuestionaba que pasaría cuando

197
00:12:53,120 --> 00:12:54,800
se diera cuenta.
De la verdad que.

198
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
Guardaba su vientre vacío y tomó
una decisión.

199
00:12:58,960 --> 00:13:03,800
¿Era él o ella?
Y definitivamente, herminia no

200
00:13:03,800 --> 00:13:06,000
era una persona que.
Fuera a dejar que.

201
00:13:06,000 --> 00:13:10,320
Otros vivieran mientras su
cuerpo era comida de gusanos.

202
00:13:13,440 --> 00:13:16,320
A la mañana siguiente pasó lo
mismo.

203
00:13:16,760 --> 00:13:19,960
¿Pero esta vez?
Ella fue con un marro dispuesto

204
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
para tirar el candado.
Sabía que.

205
00:13:22,600 --> 00:13:25,760
Era en ese momento o nunca
cuando podría.

206
00:13:25,760 --> 00:13:29,280
Actuar.
Sus músculos eran fuertes.

207
00:13:29,760 --> 00:13:32,440
Pero era de talla.
Pequeña, así que.

208
00:13:32,440 --> 00:13:34,720
Tuvo que darle.
Varios golpes al metal.

209
00:13:34,720 --> 00:13:38,080
Para que se diera.
Una vez dentro del escenario de

210
00:13:38,080 --> 00:13:42,680
pesadilla, vio de lleno al
cadáver de una de las.

211
00:13:42,680 --> 00:13:45,520
Mujeres que había visto.
Con vida, el día.

212
00:13:45,520 --> 00:13:49,200
Anterior ya estaba despojada de
la piel.

213
00:13:49,800 --> 00:13:52,680
Sus cuencas blancas tenían la
apariencia.

214
00:13:52,680 --> 00:13:56,480
De 2 huevos cocidos.
El rostro aún.

215
00:13:56,480 --> 00:14:01,560
Conservaba la piel lo que hacía.
Que la musculatura desnuda fuera

216
00:14:01,560 --> 00:14:07,080
una cosa aún más grotesca.
En la mesa del carnicero se

217
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
encontraban.
Los huesos de 2.

218
00:14:08,640 --> 00:14:13,080
Personas o al menos eso creía
ella, ya que un par de cráneos

219
00:14:13,080 --> 00:14:17,120
abiertos de par en par mostraban
que les habían sacado hasta los.

220
00:14:17,120 --> 00:14:21,600
Sesos, otras partes que era.
Obvio que eran humanas, también

221
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
estaban entre los.
Desechos pies.

222
00:14:24,680 --> 00:14:31,320
Manos, ojos, lenguas, piel, todo
en un estado de putrefacción que

223
00:14:31,320 --> 00:14:34,440
le dio.
Náuseas, escucho las quejas

224
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
débiles de los cuatro que.
Quedaban y enseguida.

225
00:14:37,600 --> 00:14:41,840
Se acercó a ellos.
En sus ojos se les notaba la

226
00:14:41,840 --> 00:14:44,840
desesperación que les hacía.
Ver sus rostros.

227
00:14:44,960 --> 00:14:49,720
¿A un más maniático?
Ella.

228
00:14:49,720 --> 00:14:53,120
Quería abrirles de inmediato.
Pero sabía que.

229
00:14:53,320 --> 00:14:57,840
No podría sola contra su marido.
Así que les dijo que los iba a

230
00:14:57,840 --> 00:15:01,080
liberar.
Con una condición que atacaran a

231
00:15:01,080 --> 00:15:04,280
su esposo en cuanto.
¿Les abriera las jaulas?

232
00:15:05,200 --> 00:15:09,240
Las personas le lloraron que no,
que no podrían hacerle nada.

233
00:15:09,240 --> 00:15:12,760
A esa bestia.
Pero herminia los vio a los ojos

234
00:15:12,760 --> 00:15:17,520
con la misma desesperación que
ellos tenían por salir o la

235
00:15:17,520 --> 00:15:20,920
ayudaban o sería la venta del
día siguiente.

236
00:15:22,600 --> 00:15:26,360
Aceptaron a regañadientes y
entonces ella se quedó.

237
00:15:26,360 --> 00:15:28,720
Al lado.
De esas personas en silencio,

238
00:15:29,400 --> 00:15:30,720
les.
Dio los cuchillos.

239
00:15:30,720 --> 00:15:33,920
Que encontró en la.
Casa y esperó a que llegara.

240
00:15:33,920 --> 00:15:40,080
Don Fede a verificar qué estaba
pasando, como era su costumbre,

241
00:15:40,320 --> 00:15:45,240
a eso del mediodía ya se
encontraba en la casa, enseguida

242
00:15:45,240 --> 00:15:47,840
le llamó y al ver que no se
encontraba por ningún.

243
00:15:47,840 --> 00:15:52,000
Sitio corrió al corral.
Enseguida se dio cuenta de que

244
00:15:52,000 --> 00:15:53,920
estaba.
Abierto y hecho.

245
00:15:53,920 --> 00:15:56,480
Una furia.
Abrió las puertas de ese sitio.

246
00:15:56,760 --> 00:16:02,440
Lleno de horrores infernales.
Ella ya estaba lista, les había.

247
00:16:02,440 --> 00:16:05,600
Abierto los candados.
A los cerdos de su esposo.

248
00:16:06,040 --> 00:16:08,360
Con el tiempo.
Exacto, para que ellos.

249
00:16:08,520 --> 00:16:11,240
No tuvieran otra.
Opción si.

250
00:16:11,240 --> 00:16:15,280
Querían irse de ahí, tendrían
que pasar por encima de su

251
00:16:15,280 --> 00:16:20,400
esposo.
Con la fuerza que les daba la

252
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
adrenalina.
¿Y el deseo de salir?

253
00:16:22,760 --> 00:16:26,400
De ese chiquero con vida esas
cuatro personas.

254
00:16:26,400 --> 00:16:31,360
Escuálidas salieron de las.
Jaulas como demonios con muecas.

255
00:16:31,360 --> 00:16:35,400
De terror, angustia y.
Excitación, comenzaron a

256
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
clavarle.
Los cuchillos que les había.

257
00:16:38,040 --> 00:16:43,000
Dado herminia, don Fede era
corpulento, pero contra cuatro

258
00:16:43,000 --> 00:16:48,640
gentes furiosas no pudo hacer
demasiado en pocos minutos.

259
00:16:48,880 --> 00:16:51,400
Ya lo habían reducido a un
montón de carne.

260
00:16:51,400 --> 00:16:55,040
Machacada había.
Sangre por todos lados.

261
00:16:55,360 --> 00:16:58,520
Las tripas le.
Sobresalían del vientre, tenía

262
00:16:58,520 --> 00:17:02,160
un aroma terrible.
Se mezclaba el de los desechos

263
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
humanos con la sangre.
¿Y ese olor?

264
00:17:05,000 --> 00:17:09,079
Que producimos los seres humanos
cuando tenemos miedo profundo,

265
00:17:09,480 --> 00:17:13,319
esa cosa que tiene el tufo del
vinagre del estrés.

266
00:17:13,599 --> 00:17:17,119
Del dolor de todo.
Lo que procuramos evitar.

267
00:17:17,960 --> 00:17:21,040
Los prisioneros no perdieron
tiempo de correr, de ahí como

268
00:17:21,040 --> 00:17:22,640
almas que.
Llevaba el diablo.

269
00:17:23,200 --> 00:17:27,760
Fue entonces que el corazón de
herminia pudo latir de nuevo se

270
00:17:27,760 --> 00:17:31,640
levantó del fondo del establo
donde se había escondido.

271
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
¿Y vio el cadáver de ese
desgraciado?

272
00:17:35,600 --> 00:17:38,240
Comenzó a limpiar el establo
como pudo.

273
00:17:39,040 --> 00:17:41,360
Cavó un hoyo para enterrar lo
que.

274
00:17:41,520 --> 00:17:45,880
Quedaba de los cuerpos de sus.
Víctimas y a él buscó la manera

275
00:17:45,880 --> 00:17:47,680
de.
Cortarlo para que pareciera.

276
00:17:47,680 --> 00:17:52,560
Que algo lo había mordido.
Después fue al pueblo, envuelta

277
00:17:52,560 --> 00:17:57,240
en sangre y llorando, dijo en la
gendarmería que su marido estaba

278
00:17:57,240 --> 00:17:59,320
muerto.
Que sus cerdos.

279
00:17:59,320 --> 00:18:03,160
Lo habían atacado.
Al principio los policías.

280
00:18:03,160 --> 00:18:06,920
Dudaban de su testimonio, pero
al verla tan joven y de

281
00:18:06,920 --> 00:18:10,520
contextura tan pequeña.
No pensaron que pudiera haber

282
00:18:10,520 --> 00:18:15,320
cometido esa brutalidad por sí
misma y todos sabían que por.

283
00:18:15,320 --> 00:18:19,440
Ese lado del pueblo.
No había nadie más que ellos 2.

284
00:18:21,640 --> 00:18:25,360
Enseguida los oficiales fueron a
la casa, vieron la.

285
00:18:25,360 --> 00:18:30,880
Escena, las jaulas destruidas.
Al hombre tirado en el piso en

286
00:18:30,880 --> 00:18:33,680
un estado lamentable y no les
quedo más.

287
00:18:33,680 --> 00:18:37,920
¿Que creerle por esos?
Años las ciencias forenses.

288
00:18:38,160 --> 00:18:41,200
No estaban muy avanzadas y
menos.

289
00:18:41,200 --> 00:18:44,160
Para los pueblos.
Alejados de los centros urbanos

290
00:18:44,440 --> 00:18:50,680
y las grandes ciudades, como era
su esposa y única pariente, se

291
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
quedó con todo lo que era del
hombre.

292
00:18:53,320 --> 00:18:57,480
Conforme pasaron los años, y ya
con una buena fortuna desde los

293
00:18:57,480 --> 00:19:02,360
16 años, herminia fue
construyendo su vida a como

294
00:19:02,360 --> 00:19:05,880
quería.
Fue afortunada de cierta manera

295
00:19:06,080 --> 00:19:09,280
por poder tener negocios.
Y llegar a varios.

296
00:19:09,280 --> 00:19:12,880
Sitios que para muchas.
Mujeres de su época estarían

297
00:19:12,880 --> 00:19:15,240
prohibidos.
Ella estaba feliz.

298
00:19:15,240 --> 00:19:19,160
De ser una hembra hecha a sí
misma, no quiso.

299
00:19:19,160 --> 00:19:22,480
¿Regresar a su casa?
Aunque como viuda joven.

300
00:19:22,480 --> 00:19:25,960
¿Podría haberlo hecho?
Eso hubiera significado que su

301
00:19:25,960 --> 00:19:29,160
padre se encargaría de todo lo
que le habían.

302
00:19:29,160 --> 00:19:32,240
Heredado y ella.
No estaba dispuesta.

303
00:19:32,520 --> 00:19:36,640
Aquel hombre que prácticamente
la había vendido tuviera ningún

304
00:19:36,640 --> 00:19:39,760
beneficio adicional.
A lo que ya le había dado de.

305
00:19:39,760 --> 00:19:45,840
Forma involuntaria, tuvo muchas
amigas e incluso vivió con

306
00:19:45,840 --> 00:19:48,560
algunas.
Pero creo que después de sus.

307
00:19:48,560 --> 00:19:52,320
Experiencias con el matrimonio
ya había tenido más que

308
00:19:52,320 --> 00:19:56,200
suficiente.
Todo ese episodio la dejó.

309
00:19:56,360 --> 00:19:58,560
Con una marca que jamás se.
Quitó.

310
00:19:59,160 --> 00:20:03,120
Aún Asus 90 años.
Cuando se encontraba en sus

311
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
últimos.
Días pedía.

312
00:20:05,120 --> 00:20:09,240
Perdón por haber consumido carne
humana, incluso si no había

313
00:20:09,240 --> 00:20:22,970
tenido la intención de hacerlo.
Buenas noches a todos.

314
00:20:23,330 --> 00:20:26,970
Quisiera contarles de una
leyenda que resultó no ser lo

315
00:20:26,970 --> 00:20:28,410
que se cuenta en la ciudad
donde.

316
00:20:28,410 --> 00:20:32,290
Vivo que es.
Ciudad de México por acá.

317
00:20:32,560 --> 00:20:36,320
Muchos son los rumores que en
los puestos de comida de la

318
00:20:36,320 --> 00:20:40,120
Comunidad puedes encontrar
diferentes tipos de carnes,

319
00:20:40,760 --> 00:20:43,720
algunas inocuas, como las de.
Caballo o rata.

320
00:20:44,160 --> 00:20:48,200
¿Y por qué no también de perro o
simplemente?

321
00:20:48,200 --> 00:20:51,720
Cortes de baja.
Calidad pero un temor constante

322
00:20:51,720 --> 00:20:55,520
que tengo cuando ando afuera y
debo comer en sitios que no

323
00:20:55,520 --> 00:20:59,560
conozco es si no me estaré
comiendo a una persona.

324
00:21:00,320 --> 00:21:03,280
Ya que han sido varios los.
Asesinos que han sido.

325
00:21:03,280 --> 00:21:07,640
Atrapados al estar.
Haciendo un uso indebido de la

326
00:21:07,640 --> 00:21:12,160
carne de sus víctimas.
Pero ese no ha sido.

327
00:21:12,160 --> 00:21:13,720
¿Alguno de los hechos que me
han?

328
00:21:13,720 --> 00:21:17,240
Perturbado, el que les quiero
compartir es el.

329
00:21:17,240 --> 00:21:20,440
De una tamalera que, según dicen
muchos.

330
00:21:20,520 --> 00:21:23,240
Aún se aparece por los paraderos
de la.

331
00:21:23,240 --> 00:21:26,840
Ciudad, aunque ya falleció hace
muchos años.

332
00:21:27,080 --> 00:21:30,480
En lo que fuera.
El DF, ahora ciudad.

333
00:21:30,480 --> 00:21:34,640
De México, pues bueno.
La parte real.

334
00:21:34,920 --> 00:21:40,120
O al menos la que se cuenta en
las calles va más o menos así se

335
00:21:40,120 --> 00:21:43,400
supone que una mujer que
normalmente vendía tamales por

336
00:21:43,400 --> 00:21:47,720
el paradero, esto es una
estación donde los autobuses y

337
00:21:47,720 --> 00:21:51,520
otros medios de transporte
normalmente se cruzan y es

338
00:21:51,520 --> 00:21:54,040
referente a la primera o la
última.

339
00:21:54,040 --> 00:21:59,080
Parte del recorrido.
Nadie recuerda bien si era el de

340
00:21:59,160 --> 00:22:01,320
Caminero.
Que está al sur o.

341
00:22:01,640 --> 00:22:03,840
El de indios.
Verdes, que se.

342
00:22:03,840 --> 00:22:07,320
Encuentra al norte.
Esa parte era bastante.

343
00:22:07,320 --> 00:22:14,560
Pobre tanto que en una ocasión
se gastó el dinero que tenía

344
00:22:14,560 --> 00:22:18,840
destinado a comprar la carne
para los tamales en la renta de

345
00:22:18,840 --> 00:22:22,840
su pequeño cuarto de vecindad.
¿Vivía sola?

346
00:22:23,160 --> 00:22:26,720
Y no tenía a nadie a quien
pedirle 1/5.

347
00:22:27,200 --> 00:22:29,800
Así que.
Desesperada por no saber qué

348
00:22:29,800 --> 00:22:32,520
demonios iba a hacer para
conseguir la carne.

349
00:22:33,160 --> 00:22:35,480
Decidió salir a la calle a ver
si.

350
00:22:35,680 --> 00:22:39,720
Barriendo un poco o haciendo
algún mandado, ganaba lo

351
00:22:39,720 --> 00:22:43,880
suficiente para al menos sacarlo
de los ingredientes.

352
00:22:45,280 --> 00:22:49,240
Caminó por tanto tiempo que los
pies se le llenaron de ampollas

353
00:22:49,440 --> 00:22:54,280
y ya le sangraban algunas.
Pero lamentablemente no dio con

354
00:22:54,280 --> 00:22:55,600
nadie.
Que le pudiera dar.

355
00:22:55,600 --> 00:22:59,200
Dinero suficiente para su.
Encargo, si acaso, sacó lo.

356
00:22:59,200 --> 00:23:02,600
Suficiente para al menos poder
tomar un taxi de.

357
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Regreso a su casa.
Se sentó unos minutos a

358
00:23:06,040 --> 00:23:09,440
descansar en la plaza de un
parque cuando vio que una

359
00:23:09,440 --> 00:23:13,960
pequeña niña parecía querer
buscar algo de forma que se

360
00:23:13,960 --> 00:23:17,040
acercó.
La Chiquita de piel.

361
00:23:17,040 --> 00:23:20,560
Morena y cabello castaño.
Arreglada con un.

362
00:23:20,560 --> 00:23:25,200
Vestido ligero de flores.
Rosadas le comentó que no podía

363
00:23:25,200 --> 00:23:29,840
encontrar Asus padres, que hace
unos momentos estaban por ahí.

364
00:23:30,400 --> 00:23:33,520
Así que había salido del área de
juegos a buscarlos.

365
00:23:34,280 --> 00:23:40,160
En ese instante, la mujer que se
hacía llamar Carmen pensó en que

366
00:23:40,160 --> 00:23:43,880
como ya era de noche, no podrían
encontrar fácilmente a los

367
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
padres, además de que era una
niña de a lo mucho unos 5 años.

368
00:23:50,000 --> 00:23:52,600
De manera que sería.
Dudoso dar con la.

369
00:23:52,600 --> 00:23:56,040
Descripción de los mismos.
Observó por unos.

370
00:23:56,040 --> 00:24:00,560
Segundos a su alrededor se dio
cuenta de que ahí tenía frente

371
00:24:00,800 --> 00:24:04,560
una.
Posible solución se.

372
00:24:04,560 --> 00:24:09,040
Supone que la asesina confesó
que en ese preciso minuto no

373
00:24:09,040 --> 00:24:12,760
sabía si realmente tendría.
La fuerza de hacerlo.

374
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
¿De alguna manera se engañó a sí
misma para pensar que solamente?

375
00:24:17,680 --> 00:24:20,800
¿La llevaría a su casa?
En lo que encontraba Asus

376
00:24:20,800 --> 00:24:25,160
padres, pero muy dentro de sí,
pulsaba una idea terrible.

377
00:24:26,080 --> 00:24:30,160
Pagó el transporte y ambas
llegaron ya tarde a la Casa de

378
00:24:30,160 --> 00:24:32,520
Carmen.
Ahí sentó a la niña a.

379
00:24:32,520 --> 00:24:35,480
¿Jugar un rato?
Y le dio una cena ligera de

380
00:24:35,480 --> 00:24:37,440
leche.
Y cereal, la.

381
00:24:37,440 --> 00:24:41,960
Pequeña se encontraba cansada.
Por el ajetreo del día, así que

382
00:24:41,960 --> 00:24:45,800
la fue a.
Acostar a su cama en ese momento

383
00:24:46,160 --> 00:24:47,920
la mujer.
Se quedó a solas.

384
00:24:48,360 --> 00:24:52,680
Con la terrible certeza de que
ahí estaba una buena cantidad de

385
00:24:52,680 --> 00:24:55,360
carne que.
Podría utilizar para su.

386
00:24:55,360 --> 00:25:00,000
Negocio le temblaron las manos
solo con pensar en lo que tenía

387
00:25:00,000 --> 00:25:03,040
que hacer, se.
Acercó de a poco.

388
00:25:03,040 --> 00:25:05,360
A la cama donde dormía la
niñita.

389
00:25:06,120 --> 00:25:09,920
Sus ojos se fijaron.
En cómo se veía tan tranquila en

390
00:25:09,920 --> 00:25:13,520
la oscuridad, en la respiración
acompasada que.

391
00:25:13,920 --> 00:25:17,160
Quería decir que.
Esa inocente criatura estaba

392
00:25:17,160 --> 00:25:20,960
confiando plenamente en ella,
que tenía la esperanza de que

393
00:25:20,960 --> 00:25:23,000
dentro de poco.
Volvería a.

394
00:25:23,000 --> 00:25:26,760
Ver a su familia dudo por 1
segundo.

395
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
Pero luego la.
Decisión de.

396
00:25:28,760 --> 00:25:33,040
Sobrevivir esas voces.
Terribles en su cabeza, ganaron,

397
00:25:35,480 --> 00:25:38,520
tomó una almohada y la presionó
contra la.

398
00:25:38,520 --> 00:25:42,400
Cara de esa pequeña.
No duró mucho la lucha.

399
00:25:42,960 --> 00:25:46,280
Los brazos de la.
Chiquilla, eran demasiado cortos

400
00:25:46,280 --> 00:25:51,080
y débiles como para que pudieran
hacerle algún daño en poco

401
00:25:51,080 --> 00:25:53,880
tiempo.
Ese pequeño cuarto se quedó en

402
00:25:53,880 --> 00:25:56,680
silencio después.
¿De eso?

403
00:25:56,960 --> 00:26:00,640
Tomó el cuerpo y con mano
temblorosa comenzó a desmembrar.

404
00:26:00,640 --> 00:26:04,480
Parte a parte había.
Escuchado de un carnicero.

405
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
¿Que lo correcto que se hacía?
Con las.

406
00:26:07,000 --> 00:26:10,840
Reses y cerdos.
Era colocarlos de cabeza para

407
00:26:10,840 --> 00:26:13,120
que todo el líquido vital
saliera.

408
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
Y al mismo tiempo.
¿Que se hacía eso?

409
00:26:16,080 --> 00:26:19,440
Había que comenzar a quitar la
piel del animal con.

410
00:26:19,440 --> 00:26:21,560
Cuatro cortes para que el calor
de la.

411
00:26:21,560 --> 00:26:26,080
Grasa y los órganos no se
escapara antes.

412
00:26:26,080 --> 00:26:29,520
¿De retirar esa parte?
Que resultaba inútil para

413
00:26:29,520 --> 00:26:35,640
cocinar la carne como pudo,
Carmen cometió el bilacto.

414
00:26:36,240 --> 00:26:39,040
Luego de lo cual sacó toda la.
Carne que.

415
00:26:39,040 --> 00:26:42,920
Pudo y la.
Puso en una olla a cocer como lo

416
00:26:42,920 --> 00:26:45,360
hubiese hecho con.
Cualquiera de los cortes.

417
00:26:45,360 --> 00:26:51,520
Baratos con los.
Que sabía cocinar, siguió.

418
00:26:51,520 --> 00:26:55,400
Con los preparativos para la
comida que vendería al día

419
00:26:55,400 --> 00:26:58,720
siguiente temprano.
Puso los desechos de la.

420
00:26:58,720 --> 00:27:01,360
Pequeña en una.
Bolsa de plástico.

421
00:27:01,640 --> 00:27:05,160
A la que le.
Colocó una buena cantidad de cal

422
00:27:05,160 --> 00:27:09,520
para que no apestara a la
primera y con ese paquete bien.

423
00:27:09,520 --> 00:27:13,320
Cerrado salió de la.
Casa en lo que se terminaba de

424
00:27:13,320 --> 00:27:18,400
preparar la carne, desechó esa
bolsa en una casa abandonada.

425
00:27:18,560 --> 00:27:20,800
¿Que estaba?
Relativamente lejos de la.

426
00:27:20,800 --> 00:27:24,120
Suya y al regresar apagó la
olla.

427
00:27:24,120 --> 00:27:29,160
Con el caldo horrendo para su
sorpresa al ser músculo de un

428
00:27:29,160 --> 00:27:32,800
ser muy joven.
La carne resultante era de una.

429
00:27:32,800 --> 00:27:35,040
Calidad superior a todo lo que
se.

430
00:27:35,040 --> 00:27:39,880
¿Podría haber imaginado?
Estaba tentada a probarla así de

431
00:27:39,880 --> 00:27:43,320
bien olía.
Pero a la vez tuvo arcadas que

432
00:27:43,320 --> 00:27:45,840
le.
Reprimieron de experimentar un

433
00:27:45,840 --> 00:27:49,080
tabú más.
Por esa velada preparó.

434
00:27:49,080 --> 00:27:51,760
Los alimentos y salió a
venderlos.

435
00:27:52,400 --> 00:27:56,080
Para su sorpresa fue todo un
éxito la venta.

436
00:27:56,680 --> 00:27:58,840
Las personas estaban tan
contentas por.

437
00:27:58,840 --> 00:28:02,160
El sabor del guiso.
Y la consistencia suave de la

438
00:28:02,160 --> 00:28:06,200
masa lograda con la grasa.
Extra que pudo sacar de su.

439
00:28:06,200 --> 00:28:10,840
Víctima que algunos incluso se
llevaron una buena cantidad de

440
00:28:10,840 --> 00:28:15,080
tamales, con lo que terminó
mucho antes la venta de lo que

441
00:28:15,080 --> 00:28:17,120
normalmente.
¿Lo hubiera hecho?

442
00:28:17,440 --> 00:28:19,920
Y con un margen de ganancia.
Que le.

443
00:28:19,920 --> 00:28:23,320
Hubiese permitido financiar su
fuente normal de proteína,

444
00:28:23,920 --> 00:28:28,520
además de los chiles tomates.
Maíz y todo lo.

445
00:28:28,520 --> 00:28:33,160
Demás, necesario para cocinar su
sustento, pero como ya sabemos.

446
00:28:33,160 --> 00:28:36,560
Todos a veces.
La ambición es peligrosa.

447
00:28:39,120 --> 00:28:41,680
Iba de regreso.
Con su carrito de tamales,

448
00:28:41,840 --> 00:28:43,920
cuando se repitió la escena
mortal.

449
00:28:44,080 --> 00:28:48,800
¿Que le había dado?
Carne en una emergencia, notó

450
00:28:48,800 --> 00:28:53,560
ahora a otra niña.
Quizá un poco más grande que la

451
00:28:53,560 --> 00:28:57,920
primera que se encontraba
pidiendo dinero en las calles

452
00:28:58,040 --> 00:29:01,080
sin que nadie.
Pareciera preocuparse por ella.

453
00:29:01,680 --> 00:29:06,160
Entonces la maldad se apoderó
por completo de su mente y con

454
00:29:06,160 --> 00:29:10,560
engaños adquirió a una nueva.
Víctima al decirle.

455
00:29:10,560 --> 00:29:12,680
Que en casa tenía un montón de
tamales.

456
00:29:12,680 --> 00:29:15,720
Sobrantes que le podría dar para
que llevara.

457
00:29:15,720 --> 00:29:18,200
¿A su familia o a quién
quisiera?

458
00:29:19,000 --> 00:29:22,680
Como su casa estaba más o menos
cerca, la niña.

459
00:29:22,680 --> 00:29:26,560
¿Accedió esta vez?
En el momento en que pisaron su

460
00:29:26,560 --> 00:29:31,760
casa, Carmen le cayó encima a la
inocente sin ninguna piedad.

461
00:29:32,280 --> 00:29:36,280
Ahora tenía el gusto por esa
sensación de poder que describen

462
00:29:36,280 --> 00:29:41,240
muchos asesinos, esas ganas
absolutas de saberse con el

463
00:29:41,240 --> 00:29:43,800
destino de alguien más en las
manos.

464
00:29:44,480 --> 00:29:48,360
¿Que ese ser está?
En toda tu disposición.

465
00:29:48,920 --> 00:29:52,960
Además de que al no estar
gastando dinero en la carne.

466
00:29:53,400 --> 00:29:55,520
Que.
Era el ingrediente más caro de

467
00:29:55,520 --> 00:30:00,200
la preparación y ahorrarse una
buena cantidad de recursos al no

468
00:30:00,200 --> 00:30:04,080
tener que comprar la manteca.
¿Que podía aprovechar?

469
00:30:04,080 --> 00:30:08,160
De las víctimas, sus ganancias
comenzaron a mejorar mucho

470
00:30:10,040 --> 00:30:12,960
después de un tiempo la
agarraron.

471
00:30:13,360 --> 00:30:16,400
Como todos los asesinos, cometió
un error.

472
00:30:16,920 --> 00:30:18,600
Al.
Parecer se hizo demasiado

473
00:30:18,600 --> 00:30:22,200
ambiciosa y dejó muchos desechos
de sus víctimas.

474
00:30:22,360 --> 00:30:26,960
Regados por la casa.
Además de que ya no sólo ella

475
00:30:26,960 --> 00:30:30,360
vendía los tamales, sino que ya
los comerciaba.

476
00:30:30,520 --> 00:30:32,600
¿Para que otras?
Personas los llevarán a

477
00:30:32,600 --> 00:30:35,640
distintos puntos de la.
Ciudad, por lo que.

478
00:30:35,640 --> 00:30:39,560
Necesitaba mucha más carne.
De la que era capaz de ocultar.

479
00:30:40,600 --> 00:30:45,080
Después de todo, pasó de las.
Víctimas pequeñas a mujeres

480
00:30:45,080 --> 00:30:48,880
adultas que podían proveerle de
mucho más materia prima.

481
00:30:49,840 --> 00:30:53,840
Según se dice, los vecinos se
quejaron por el mal olor que

482
00:30:53,840 --> 00:30:58,920
tenía ese departamento, ya que
ahora tenía dinero suficiente

483
00:30:59,080 --> 00:31:04,160
para rentarse algo más grande.
Las personas alrededor dijeron

484
00:31:04,160 --> 00:31:07,920
que había un aroma a gas.
Confundieron los.

485
00:31:07,920 --> 00:31:09,760
Olores de los cuerpos.
¿Con eso?

486
00:31:10,280 --> 00:31:13,720
Y como la señora se había ido a
hacer su venta y de paso

487
00:31:13,720 --> 00:31:17,840
conseguir a una nueva víctima,
al tocarle y no responder,

488
00:31:18,240 --> 00:31:22,800
llamaron a la.
Policía en la ciudad, este tipo

489
00:31:22,800 --> 00:31:25,360
de.
Cosas se toman muy en serio, ya

490
00:31:25,360 --> 00:31:29,480
que no son pocos los accidentes
que se pueden ver porque a

491
00:31:29,480 --> 00:31:31,600
alguien.
¿Se le olvidó la llave del gas

492
00:31:31,600 --> 00:31:35,360
abierta?
O algo similar, cuando llegaron

493
00:31:35,360 --> 00:31:38,360
las autoridades tocaron.
Todo lo posible.

494
00:31:38,880 --> 00:31:40,880
Pero como efectivamente, había
un.

495
00:31:40,880 --> 00:31:45,200
Olor desagradable.
Decidieron proceder y abrieron.

496
00:31:45,200 --> 00:31:50,520
La Casa para revisarla.
Fue grande la.

497
00:31:50,520 --> 00:31:53,000
Sorpresa de los.
Agentes al encontrarse con

498
00:31:53,000 --> 00:31:57,880
montones de huesos en diferentes
estados de putrefacción que se

499
00:31:57,880 --> 00:32:01,840
notaba que eran humanos.
Por el largo y otras

500
00:32:01,840 --> 00:32:05,760
características.
Además, pudieron observar

501
00:32:05,760 --> 00:32:09,120
montones de cabello.
Que ahora la mujer también

502
00:32:09,120 --> 00:32:14,560
vendía las tiendas de pelucas,
atuendos, zapatos, bolsos.

503
00:32:14,840 --> 00:32:17,280
Todo perteneciente Asus
víctimas.

504
00:32:18,120 --> 00:32:21,360
Inmediatamente, los oficiales
comenzaron a procesar la

505
00:32:21,360 --> 00:32:25,680
evidencia con ayuda de los
médicos forenses que llegaron

506
00:32:25,680 --> 00:32:29,600
antes de que la mujer regresara.
Luego preguntaron por.

507
00:32:29,600 --> 00:32:33,120
El paradero de la.
Tamalera y fueron inmediatamente

508
00:32:33,120 --> 00:32:36,200
a detenerla.
Afortunadamente, al verse

509
00:32:36,200 --> 00:32:40,360
enfrentada por los policías,
inmediatamente se entregó.

510
00:32:41,080 --> 00:32:45,600
La cosa fue bastante pública.
Se dice que tuvo alrededor.

511
00:32:45,600 --> 00:32:49,760
De 50 víctimas en total antes.
¿De que la apresaran?

512
00:32:50,640 --> 00:32:52,280
Con lo que.
Uno pensaría.

513
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Que una buena parte de la
población de la ciudad.

514
00:32:55,000 --> 00:32:57,240
Que.
Siempre anda buscando algún.

515
00:32:57,240 --> 00:33:00,800
Bocado barato y sabroso que
llevarse a la boca.

516
00:33:01,080 --> 00:33:06,680
Había consumido carne humana sin
quererla ni deberla por un buen

517
00:33:06,680 --> 00:33:08,800
tiempo.
Ese platillo quedó marcado por

518
00:33:08,800 --> 00:33:13,960
la gente y decayó bastante, pero
como es uno de los emblemas

519
00:33:13,960 --> 00:33:17,000
culinarios de la ciudad, pronto
se nos.

520
00:33:17,000 --> 00:33:20,960
Olvidó a todos.
Que realmente existió un ser tan

521
00:33:20,960 --> 00:33:25,000
terrible como ese y el mundo
regresó a la normalidad.

522
00:33:27,440 --> 00:33:29,920
Dicen que después de varios años
en prisión.

523
00:33:30,360 --> 00:33:34,120
La mujer, como ya era mayor,
terminó sus días en el encierro.

524
00:33:34,840 --> 00:33:38,080
Poco después comenzaron los
rumores de que una señora.

525
00:33:38,240 --> 00:33:42,160
Se aparecía en los paraderos.
Y llamaba a las jovencitas.

526
00:33:42,440 --> 00:33:45,040
Para apartarlas del.
Camino y luego.

527
00:33:45,040 --> 00:33:49,080
Tratar de atacarlas tal.
Y como lo hubiera hecho Carmen

528
00:33:49,080 --> 00:33:53,920
en vida también se contaba que
esa persona tenía las mismas.

529
00:33:53,920 --> 00:33:57,840
Características que la asesina.
Pero como tampoco.

530
00:33:57,960 --> 00:34:00,720
Es que ella.
Tuviera una fisionomía única.

531
00:34:01,040 --> 00:34:04,760
Era difícil.
Relacionarlas, luego la leyenda.

532
00:34:04,760 --> 00:34:07,520
Creció y se decía.
¿Que ese ente?

533
00:34:07,520 --> 00:34:11,080
Buscaba hacer 2 cosas.
Venderte alimentos que

534
00:34:11,080 --> 00:34:12,920
contenían.
Ojos o partes.

535
00:34:12,920 --> 00:34:16,159
Realmente humanas.
Que luego de lo cual se.

536
00:34:16,159 --> 00:34:20,639
Desaparecía tanto la vendedora
como el tamal que acababas de

537
00:34:20,639 --> 00:34:22,199
comprar.
¿O que si?

538
00:34:22,199 --> 00:34:26,600
¿Eras una mujer de buena edad?
Trataba de atraerte a.

539
00:34:26,600 --> 00:34:28,920
Puntos.
Oscuros de los paraderos.

540
00:34:29,159 --> 00:34:32,840
Con la excusa de que.
Quería que le ayudaras a cargar.

541
00:34:32,960 --> 00:34:37,880
Alguna cosa para luego tratar de
noquearte y al segundo siguiente

542
00:34:37,920 --> 00:34:41,920
esfumarse en el aire.
Francamente no creía.

543
00:34:41,920 --> 00:34:45,639
Todas esas cosas.
Porque usualmente los rumores.

544
00:34:45,840 --> 00:34:49,280
Solamente quieren decir que la
gente no tiene nada mejor.

545
00:34:49,520 --> 00:34:52,360
Que hacer con su.
Vida y se cuentan historias.

546
00:34:52,360 --> 00:34:56,400
De terror para poder.
Pasarse mejor el tiempo, pero en

547
00:34:56,400 --> 00:34:59,520
una ocasión que.
Llegue tarde al paradero.

548
00:34:59,520 --> 00:35:02,440
De indios verdes.
La pude ver y.

549
00:35:02,440 --> 00:35:09,480
Déjenme decirles que se me
pusieron los vellos de punta, en

550
00:35:09,480 --> 00:35:13,520
esa ocasión llegué de viaje.
Así que tome rápido el metro

551
00:35:13,520 --> 00:35:18,360
porque no estaba dispuesta.
A pagar casi 300 pesos de

552
00:35:18,360 --> 00:35:22,480
transporte privado.
Una vez que llegué al final de

553
00:35:22,480 --> 00:35:23,160
la.
Ruta.

554
00:35:23,680 --> 00:35:25,960
Pude pagar un Uber.
Porque ya.

555
00:35:25,960 --> 00:35:29,600
¿Había disminuido el precio?
Bastante gracias a la.

556
00:35:29,600 --> 00:35:32,520
Hora y la distancia.
Que ya había salvado.

557
00:35:32,600 --> 00:35:36,680
En el metro, de forma que me
puse a buscar una buena

558
00:35:36,680 --> 00:35:38,160
ubicación para.
Pedirlo.

559
00:35:38,680 --> 00:35:43,840
Cuando noté que había una señora
en una esquina, tenía el cabello

560
00:35:43,840 --> 00:35:46,480
rizado a medias.
Y corto vestía.

561
00:35:46,480 --> 00:35:48,280
Un mandil.
De cuadros y largo.

562
00:35:48,640 --> 00:35:53,080
Sus ropas eran un suéter de
color menta y una falda marrón

563
00:35:53,080 --> 00:35:58,280
que le quedaba demasiado larga.
Me atrajo el aroma de la comida.

564
00:35:58,600 --> 00:36:02,560
Era ese olor a.
Masa con manteca, chiles y carne

565
00:36:02,560 --> 00:36:05,440
que se me antojo por su aroma
delicioso.

566
00:36:06,240 --> 00:36:09,520
Sabía que no tenía nada el
refrigerador para cuando.

567
00:36:09,520 --> 00:36:12,960
Regresara a casa.
Así que pensé que sería una

568
00:36:12,960 --> 00:36:17,560
buena idea conseguirme la cena
de una vez me acerqué.

569
00:36:17,560 --> 00:36:21,800
A ella, pero algo.
En su mirada me hizo dudar como

570
00:36:21,800 --> 00:36:24,040
si quisiera retroceder de
inmediato.

571
00:36:24,440 --> 00:36:28,640
Era una de esas sensaciones que
te alertan de que las cosas

572
00:36:28,640 --> 00:36:32,400
estaban mal.
Mis pies se detuvieron solos a

573
00:36:32,400 --> 00:36:35,680
unos pasos de la mujer.
Que me volteó a ver con

574
00:36:35,680 --> 00:36:39,560
curiosidad.
Entonces distinguí que la cara

575
00:36:39,560 --> 00:36:44,200
la tenía demasiado pálida.
Estaba demacrada por completo,

576
00:36:44,880 --> 00:36:49,120
como si algo le estuviera
comiendo por dentro los músculos

577
00:36:49,120 --> 00:36:53,800
que normalmente deberían estar,
al menos los sanos.

578
00:36:56,400 --> 00:37:00,240
Sentí que mis pupilas se
dilataron porque inmediatamente

579
00:37:00,240 --> 00:37:05,200
noté cómo la oscuridad de la
noche se hacía ligeramente más.

580
00:37:05,200 --> 00:37:08,240
Clara era.
Como si el mundo se hubiera

581
00:37:08,240 --> 00:37:12,800
detenido por un momento, como si
el tiempo pasara mucho más lento

582
00:37:13,080 --> 00:37:14,960
o al menos.
Esa era la.

583
00:37:14,960 --> 00:37:20,000
Percepción que tenía en eso, la
mujer comenzó a caminar en mi

584
00:37:20,000 --> 00:37:24,320
dirección, ignorando por
completo su olla de tamales.

585
00:37:25,000 --> 00:37:27,520
Algo que un vendedor común jamás
habría.

586
00:37:27,520 --> 00:37:31,240
Hecho pasó de.
Caminar a correr en un instante

587
00:37:31,880 --> 00:37:36,000
avanzaba con las manos
extendidas en garras que tenían

588
00:37:36,000 --> 00:37:39,320
por dirección.
Mi cuello sacaba la lengua como

589
00:37:39,320 --> 00:37:41,760
si.
Estuviera loca, gritaba.

590
00:37:41,760 --> 00:37:44,880
Como un animal parecía una
Hiena.

591
00:37:45,000 --> 00:37:48,640
Que tratar de.
Darme una buena mordida y no la

592
00:37:48,640 --> 00:37:52,560
de un ser humano normal, eso me
llenó de miedo.

593
00:37:53,080 --> 00:37:55,840
Así que inmediatamente me fui
corriendo de regreso a la

594
00:37:55,840 --> 00:37:59,480
estación.
En ese instante mi mochila

595
00:37:59,480 --> 00:38:03,560
rebotó contra mi cuerpo.
Mis zapatos sonaban con furia

596
00:38:03,560 --> 00:38:05,280
contra el asfalto.
E iba.

597
00:38:05,280 --> 00:38:08,600
Gritando por ayuda, sentí como
el sudor me.

598
00:38:08,600 --> 00:38:12,600
Bajaba por la espalda y el.
Rostro cayendo peligrosamente

599
00:38:12,600 --> 00:38:17,400
cerca de mis ojos, el cabello se
me pegaba al cráneo por la

600
00:38:17,400 --> 00:38:19,160
cantidad.
De agua que estaba.

601
00:38:19,160 --> 00:38:24,720
Desechando en tan poco tiempo.
Di la vuelta a mi cabeza

602
00:38:24,720 --> 00:38:28,560
brevemente para notar que la
señora ahora ya tenía unas

603
00:38:28,560 --> 00:38:33,600
piernas y brazos mucho más
largos de lo normal, su rostro

604
00:38:33,600 --> 00:38:36,440
contorsionado en una mueca
demoníaca.

605
00:38:36,440 --> 00:38:39,200
De la cual.
Se manifestaban montones de

606
00:38:39,200 --> 00:38:43,680
colmillos que se llenaban de una
baba que se notaba

607
00:38:43,680 --> 00:38:47,440
peligrosamente negra.
La cual era segregada.

608
00:38:47,440 --> 00:38:51,400
Por una lengua larga.
Y del mismo tono putrefacto.

609
00:38:52,480 --> 00:38:55,840
Los ojos de la.
Aparición, ahora eran 2 puntos

610
00:38:55,840 --> 00:38:59,640
rojos que destacaban en la noche
como si fueran un par de.

611
00:38:59,640 --> 00:39:03,920
Focos para.
Colmo de males, comenzó a llover

612
00:39:04,320 --> 00:39:08,760
lo que entorpeció mi marcha ya
me encontraba llorando

613
00:39:08,760 --> 00:39:12,880
desconsolada.
Creo que pensé que simplemente

614
00:39:12,880 --> 00:39:14,240
que no.
¿Lo iba a lograr?

615
00:39:14,680 --> 00:39:16,680
Así que mi cuerpo se movió mucho
más.

616
00:39:16,680 --> 00:39:19,280
Rápido que lo que podría pensar
que era.

617
00:39:19,280 --> 00:39:23,240
Capaz solo me quedaban un par de
zancadas para llegar a la

618
00:39:23,240 --> 00:39:27,480
entrada de la estación, donde
sabía que seguramente

619
00:39:27,480 --> 00:39:29,960
encontraría al personal.
De seguridad.

620
00:39:30,560 --> 00:39:35,280
Aún rondando por las
inmediaciones, iba tan rápido

621
00:39:35,280 --> 00:39:37,840
que no me pude detener al
momento de.

622
00:39:37,840 --> 00:39:40,840
Llegar a la puerta.
Y choqué contra la malla.

623
00:39:40,840 --> 00:39:45,080
Metálica que hacía las veces de.
Cortina haciendo un estruendo.

624
00:39:45,080 --> 00:39:49,800
Horrible, grité de.
Forma aún más fuerte, ahí fue

625
00:39:49,800 --> 00:39:53,840
cuando sentí que unas manos se
posaban cerca de la piel de mi

626
00:39:53,840 --> 00:39:57,520
cuello tocando mi cabello de
forma tan suave.

627
00:39:57,760 --> 00:40:00,120
Que.
Apenas podría haberlo sentido

628
00:40:03,280 --> 00:40:07,680
con mis gritos, afortunadamente,
uno de los guardias del metro

629
00:40:07,680 --> 00:40:11,360
asomó la cabeza.
Y sorprendido me preguntó que

630
00:40:11,360 --> 00:40:15,920
estaba pasando, quería que me
abrieran la puerta, pero no lo

631
00:40:15,920 --> 00:40:17,760
culpo por no haberlo.
Hecho.

632
00:40:18,240 --> 00:40:22,080
Ya que con la pinta de loca que
tenía, podría haber sido una

633
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
persona con problemas mentales.
Que.

634
00:40:24,640 --> 00:40:30,040
¿Quisiera hacer algo indebido en
las instalaciones, choqué contra

635
00:40:30,040 --> 00:40:34,960
la cortina de nuevo y entonces?
Ahora sí, el oficial se asustó.

636
00:40:35,120 --> 00:40:39,240
Y llamó a refuerzos.
Estaba gritando, entre llantos,

637
00:40:39,480 --> 00:40:43,480
que una persona me quería matar
y le daba manotazos a la

638
00:40:43,480 --> 00:40:47,840
cortina, sin importar que se me
lastimaran las manos.

639
00:40:48,480 --> 00:40:52,360
Cuando el hombre finalmente me
dijo que no había nadie detrás

640
00:40:52,360 --> 00:40:57,280
de mí, me di la vuelta y noté
que el ser se había desvanecido

641
00:40:57,280 --> 00:41:00,800
como si nunca me.
Hubiese perseguido y atacado,

642
00:41:03,800 --> 00:41:05,920
caí de rodillas.
Junto a la malla.

643
00:41:06,160 --> 00:41:10,040
Y ahora sí, 2 oficiales.
¿Llegaron para atenderme?

644
00:41:10,680 --> 00:41:14,880
Me ayudaron a pasar la crisis
nerviosa que había presentado.

645
00:41:15,800 --> 00:41:18,160
Cuando por fin pude hablar
correctamente.

646
00:41:18,360 --> 00:41:23,080
Les dije lo que me había pasado.
Pensé que me dirían que estaba.

647
00:41:23,080 --> 00:41:26,080
Loca.
Pero de forma increíble vi que

648
00:41:26,080 --> 00:41:30,720
en sus ojos había entendimiento,
eso me dio más escalofríos.

649
00:41:31,280 --> 00:41:35,800
Porque entonces caí en cuenta de
que no era la primera persona a.

650
00:41:35,800 --> 00:41:39,800
¿La que le pasaba eso?
Una vez que pude ponerme en pie,

651
00:41:40,360 --> 00:41:44,560
pedí mi transporte y entonces me
fui en el auto, no sin antes.

652
00:41:44,560 --> 00:41:47,320
Escuchar de boca de ellos la
historia que.

653
00:41:47,320 --> 00:41:51,520
Les conté sobre el ente que
coincidentemente, afirmó.

654
00:41:51,720 --> 00:41:55,000
Que parecía que justo.
Cuando falleció, la asesina

655
00:41:55,560 --> 00:41:58,920
comenzó a haber cada vez más de.
Ese tipo de reportes.

656
00:41:59,640 --> 00:42:03,720
Pero como no había nada que
pudieran hacer, simplemente se

657
00:42:03,720 --> 00:42:07,520
resignaban a que las cosas
siguieran pasando y continuar

658
00:42:07,520 --> 00:42:12,000
con sus vidas asentí y me largué
a.

659
00:42:12,000 --> 00:42:14,800
Casa.
Creo que no habría forma de

660
00:42:14,800 --> 00:42:19,160
prevenir que ese ente producto
de una persona que había hecho

661
00:42:19,160 --> 00:42:21,800
tanto mal, se apareciera una y
otra.

662
00:42:21,800 --> 00:42:24,120
Vez.
Buscando revivir.

663
00:42:24,120 --> 00:42:27,840
Sus días llenos de.
Víctimas, incluso desde

664
00:42:27,840 --> 00:42:28,800
ultratumba.