Nov. 15, 2024
La Anciana Del CAMINO - RELATO DE TRAILEROS


👉🏻 SIGUEME EN YOUTUBE, INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
❌ VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
🎞️ MAS HISTORIAS AQUI: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS
◼️ TIKTOK: https://www.tiktok.com/@inframundorelatos...
👉🏻 SIGUEME EN YOUTUBE, INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
❌ VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
🎞️ MAS HISTORIAS AQUI: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS
◼️ TIKTOK: https://www.tiktok.com/@inframundorelatos
👥 COMPARTE mi contenido, así me ayudas a llegar a más personas.
Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/relatos-de-terror--5605088/support.
1
00:00:11,040 --> 00:00:15,040
Como trailero he recorrido
innumerables carreteras a lo
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,760
largo de mi vida.
Llevo haciendo esto unos 30
3
00:00:19,760 --> 00:00:25,440
años, pero nunca me han metido
un susto como el que viví en la
4
00:00:25,440 --> 00:00:30,680
mala hora de querer ayudar a una
mujer mayor que pensé que se
5
00:00:30,680 --> 00:00:36,080
encontraba en problemas.
Ya me había dicho mi padre que.
6
00:00:36,640 --> 00:00:40,920
Era mejor llamar a la federal en
caso de ver algo así, para que
7
00:00:40,920 --> 00:00:47,360
ellos se encargarán de todas las
cosas, pero simplemente no podía
8
00:00:47,360 --> 00:00:51,240
dejarla ahí, pese a todo el
miedo que me daba.
9
00:00:52,200 --> 00:00:58,800
Todo comenzó una noche, hace
unos 20 años, mientras conducía
10
00:00:59,080 --> 00:01:02,440
en una solitaria carretera en
medio de la oscuridad.
11
00:01:02,880 --> 00:01:05,680
Me encontré con una experiencia
aterradora.
12
00:01:06,160 --> 00:01:11,800
Que me hizo dudar de mi cordura.
Era una noche de lluvia y
13
00:01:11,800 --> 00:01:17,080
tormenta, con la Luna
ocultándose tras densas nubes.
14
00:01:19,120 --> 00:01:24,600
Por esos días aún se podía
conducir de noche con cierta
15
00:01:24,600 --> 00:01:29,280
seguridad, así que me había
aventado a entregar una carga de
16
00:01:29,280 --> 00:01:33,960
muebles con destino a la Ciudad
de México desde Chiapas.
17
00:01:35,120 --> 00:01:38,360
Estaba cruzando por las
carreteras zigzagueantes de mi
18
00:01:38,360 --> 00:01:43,720
Estado cuando una niebla ligera
se hizo presente junto a las
19
00:01:43,720 --> 00:01:47,480
gotas de lluvia que caían tibia
sobre el auto.
20
00:01:48,680 --> 00:01:54,120
Es lo malo de vivir en ese tipo
de climas que provocan que la
21
00:01:54,120 --> 00:01:58,680
humedad flote en todas
direcciones sin piedad.
22
00:01:59,920 --> 00:02:03,880
El sonido del tamborileo de las
gotas de lluvia en el techo de
23
00:02:03,880 --> 00:02:06,680
mi camión.
Era lo único que rompía el
24
00:02:06,680 --> 00:02:11,680
silencio de la noche.
Prefería no llevar encendida la
25
00:02:11,680 --> 00:02:17,240
radio en ese tipo de situaciones
para eliminar la posibilidad de
26
00:02:17,240 --> 00:02:23,080
no escuchar un derrumbe o algo
similar en el camino cuando de
27
00:02:23,080 --> 00:02:28,560
repente, en medio de la
penumbra, vi a una anciana al
28
00:02:28,560 --> 00:02:33,520
costado de la carretera,
empapada y temblando de frío.
29
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
En ese momento no creí que fuera
un indicativo de algo
30
00:02:39,480 --> 00:02:44,760
sobrenatural que estuviera
pasando, pero pensándole bien.
31
00:02:44,960 --> 00:02:49,480
Pese al agua que caía, el clima
no podría estar por debajo de
32
00:02:49,480 --> 00:02:55,720
los 24°.
Movido por la compasión, detuve
33
00:02:55,720 --> 00:03:00,400
mi camión y me acerque a ella.
La anciana llevaba un vestido
34
00:03:00,400 --> 00:03:03,840
raído.
Y descolorido que colgaba de su
35
00:03:03,840 --> 00:03:08,640
frágil figura.
Su cuerpo encorvado y huesudo
36
00:03:08,960 --> 00:03:13,560
parecía estar a punto de
desmoronarse en cualquier
37
00:03:13,560 --> 00:03:20,440
momento, con cada movimiento
lento y tembloroso que hacía sus
38
00:03:20,440 --> 00:03:27,000
huesos crujían como ramas secas
en un viento helado, su mirada
39
00:03:27,000 --> 00:03:31,360
era intensa y siniestra.
Y sus labios, delgados y
40
00:03:31,360 --> 00:03:35,840
resecos, se curvaban en una
sonrisa maligna.
41
00:03:36,800 --> 00:03:41,480
Sus manos arrugadas y cubiertas
de manchas de la edad parecían
42
00:03:41,480 --> 00:03:44,840
tener un poder oculto oscuro en
ellas.
43
00:03:45,840 --> 00:03:50,960
Con cada gesto que hacía,
parecía como si pudiera conjurar
44
00:03:50,960 --> 00:03:55,800
el mal y desatarlo sobre
aquellos que se atrevieran a
45
00:03:55,800 --> 00:04:02,200
cruzar su camino.
La anciana emanaba una presencia
46
00:04:02,200 --> 00:04:05,960
tenebrosa y opresiva que llenaba
la habitación.
47
00:04:06,880 --> 00:04:11,800
El aire se volvía pesado y
cargado cuando ella estaba
48
00:04:11,800 --> 00:04:16,680
cerca, como si estuviera
impregnando una aura maligna.
49
00:04:17,320 --> 00:04:24,160
Su voz áspera y susurrante
parecía arrastrarse desde las
50
00:04:24,160 --> 00:04:29,960
profundidades del infierno.
Enviando escalofríos por la
51
00:04:29,960 --> 00:04:36,080
espalda de quienes tenían la
desdicha de escucharla, no podía
52
00:04:36,080 --> 00:04:40,560
decir exactamente cuántos años
tenía la vieja, pero su
53
00:04:40,560 --> 00:04:45,640
apariencia parecía sugerir que
había sobrevivido a innumerables
54
00:04:45,640 --> 00:04:51,600
pesadillas y tragedias a lo
largo de los siglos, pese a los
55
00:04:51,600 --> 00:04:56,480
escalofríos que me causaba.
Se notaba que estaba en una
56
00:04:56,480 --> 00:05:01,480
situación difícil y en mi mente
estaba pensando que tenía que
57
00:05:01,480 --> 00:05:05,000
morderme un poco la lengua para
poder ayudarla.
58
00:05:06,320 --> 00:05:11,680
Después de todo, la verdadera
caridad se da a la gente que no
59
00:05:11,680 --> 00:05:16,000
la quieres dar, no a los que
piensas que van a dar un
60
00:05:16,000 --> 00:05:20,960
beneficio si la merecen.
Me miró con ojos cansados y me
61
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
pidió ayuda para llegar a un
pueblo cercano.
62
00:05:25,080 --> 00:05:31,120
Obviamente, para esto yo ya me
había detenido sin pensarlo 2
63
00:05:31,120 --> 00:05:35,640
veces.
Pese a la inquietud que me
64
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
provocaba verla, le ofrecí
llevarla hasta allí.
65
00:05:40,440 --> 00:05:42,680
Los ojos le brillaron de forma
extraña.
66
00:05:43,400 --> 00:05:48,360
Podría decir que.
Era con algo de ilusión de que
67
00:05:48,360 --> 00:05:53,520
por fin su suerte estaba
cambiando, pero no podría decir
68
00:05:53,520 --> 00:05:57,400
que me sentía cómodo con el
Laura que manaba.
69
00:05:58,600 --> 00:06:03,000
Le dí una toalla que siempre
cargaba en la cabina y le dije
70
00:06:03,000 --> 00:06:07,880
que se subiera al tráiler.
Me pasé al lado del conductor
71
00:06:07,880 --> 00:06:11,560
para ayudarla.
Pero ella tenía una agilidad
72
00:06:11,600 --> 00:06:17,440
inusitada para las señales de su
cuerpo y subió al camión y se
73
00:06:17,440 --> 00:06:21,320
acomodó en el asiento del
pasajero sin dificultad.
74
00:06:22,960 --> 00:06:27,160
Empezamos a conversar mientras
avanzábamos por la carretera
75
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
solitaria.
¿Al principio fueron temas de lo
76
00:06:30,760 --> 00:06:36,440
más anodinos, como cuántos años
llevaba recorriendo las
77
00:06:36,440 --> 00:06:39,440
carreteras?
¿O por qué estaba pasando por
78
00:06:39,440 --> 00:06:43,400
ahí?
Sin embargo, algo en su voz y en
79
00:06:43,400 --> 00:06:46,160
su mirada me hacían sentir
incómodo.
80
00:06:47,200 --> 00:06:53,120
Sus palabras eran susurradas,
como si emergieran de la niebla
81
00:06:53,320 --> 00:06:56,520
y su mirada parecía ir más allá
de la realidad.
82
00:06:57,840 --> 00:07:02,400
A medida que nos acercábamos al
siguiente pueblo, la anciana
83
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
comenzó a hablar de cosas
extrañas y perturbadoras.
84
00:07:07,600 --> 00:07:12,080
Me contó historias de muerte y
tragedia, mencionando detalles
85
00:07:12,080 --> 00:07:15,000
macabros que hacían erizarse mi
piel.
86
00:07:16,440 --> 00:07:20,560
Un escalofrío recorrió mi
espalda mientras escuchaba sus
87
00:07:20,560 --> 00:07:24,360
palabras.
Pero trate de mantener la calma
88
00:07:24,560 --> 00:07:29,480
y seguir conduciendo.
No le había pedido ni por error
89
00:07:29,480 --> 00:07:34,960
que dijera esas cosas.
Pero parecía tan empeñada en
90
00:07:34,960 --> 00:07:38,720
develar las que tuve que dejarla
hablar.
91
00:07:40,440 --> 00:07:44,440
Con una voz rasposa y
temblorosa, la anciana me
92
00:07:44,440 --> 00:07:49,000
hablaba de almas atormentadas
que vagan en un infierno eterno,
93
00:07:49,880 --> 00:07:54,400
donde son sometidas a torturas
inimaginables por pecados que a
94
00:07:54,400 --> 00:07:59,800
veces ni ellas habían cometido
descripciones gráficas de
95
00:07:59,800 --> 00:08:04,680
sufrimiento y dolor.
De criaturas infernales y de
96
00:08:04,680 --> 00:08:10,800
paisajes oscuros y desolados que
inundaban mi mente mientras
97
00:08:10,800 --> 00:08:15,440
seguía contando su relato con
una mezcla de fascinación y
98
00:08:15,440 --> 00:08:20,680
horror.
Creo que se estaba alimentando
99
00:08:20,680 --> 00:08:25,080
de mi miedo porque a cada
momento que en mi corazón se
100
00:08:25,080 --> 00:08:29,440
sentía una especie de protesta
ante lo que pasaba.
101
00:08:30,320 --> 00:08:34,320
Ella se las arreglaba para
añadirle otro detalle que me
102
00:08:34,320 --> 00:08:41,400
hiciera estallar la cabeza con
cada palabra que pronunciaba.
103
00:08:42,039 --> 00:08:48,000
El miedo se apoderaba de mí y mi
imaginación se veía invadida por
104
00:08:48,000 --> 00:08:53,200
imágenes perturbadoras.
La anciana parecía haberse
105
00:08:53,200 --> 00:08:57,200
convertido en un canal hacia el
Inframundo.
106
00:08:58,160 --> 00:09:01,960
Compartiendo conocimientos
prohibidos y secretos
107
00:09:01,960 --> 00:09:06,760
aterradores que van más allá de
lo que mi mente puede soportar,
108
00:09:08,520 --> 00:09:13,400
siento un escalofrío recorrer mi
espalda mientras ella se sumerge
109
00:09:13,640 --> 00:09:19,880
en detalles aún más macabros.
Me habla de demonios acechantes
110
00:09:20,040 --> 00:09:24,440
y rituales oscuros de
sufrimientos eternos y
111
00:09:24,640 --> 00:09:28,840
condenación absoluta.
Cada historia es más
112
00:09:28,840 --> 00:09:33,760
escalofriante que la anterior,
dejando una impresión indeleble
113
00:09:33,760 --> 00:09:38,480
en mi mente.
A medida que la anciana
114
00:09:38,480 --> 00:09:43,560
continuaba su relato, su voz se
volvía más intensa y su
115
00:09:43,560 --> 00:09:49,120
presencia más abrumadora parece
estar conectada con fuerzas
116
00:09:49,120 --> 00:09:53,160
siniestras y tener un
conocimiento íntimo de lo que
117
00:09:53,160 --> 00:09:55,800
yace más allá de la realidad
humana.
118
00:09:57,320 --> 00:10:02,200
Como para aligerar ese ambiente
que me estaba volviendo loco.
119
00:10:02,400 --> 00:10:08,320
Prendí la radio, pero fue un
error aún más profundo, le
120
00:10:08,320 --> 00:10:12,880
sonreí y le comenté que tenía un
poco de sueño, así que mejor iba
121
00:10:12,880 --> 00:10:18,320
a poner música para poder
disfrutar del trayecto, a lo
122
00:10:18,320 --> 00:10:23,080
cual me miró con una mezcla de
asombro y diversión.
123
00:10:23,920 --> 00:10:29,040
No el enojo que yo esperaba
después de interrumpirla en sus
124
00:10:29,120 --> 00:10:37,040
imaginaciones extrañas, al girar
el dial, la estática se
125
00:10:37,040 --> 00:10:41,880
entremezclaba con sonidos
distorsionados, como que no
126
00:10:41,880 --> 00:10:47,360
quería agarrar señal de ningún
tipo cuando de repente una
127
00:10:47,360 --> 00:10:50,400
melodía discordante se hizo
presente.
128
00:10:51,600 --> 00:10:56,760
Emergiendo de la radio como un
lamento proveniente de lo más
129
00:10:56,760 --> 00:11:04,560
profundo de las tinieblas, la
música parecía sacada de una
130
00:11:04,560 --> 00:11:08,160
pesadilla.
Con notas desgarradoras y
131
00:11:08,160 --> 00:11:13,840
armonías retorcidas, cada corde
resonaba en mi ser.
132
00:11:14,800 --> 00:11:18,760
Enviando escalofríos por mi
espalda y llenándome de una
133
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
sensación de pánico
inexplicable.
134
00:11:22,920 --> 00:11:28,440
Ella, estando a mi lado, comenzó
a reírse por lo bajo, como si el
135
00:11:28,440 --> 00:11:33,400
desconcierto que sentía fuera la
cosa más divertida que pudiera
136
00:11:33,400 --> 00:11:38,480
haber en esa noche.
Entre el terror que me provocaba
137
00:11:38,480 --> 00:11:43,440
esa presencia y la del aparato,
traté de controlarme.
138
00:11:44,320 --> 00:11:49,280
Pero inevitablemente, que mis
manos sudaban como locas y mi
139
00:11:49,280 --> 00:11:53,920
frente de la misma manera.
Pese a que ahora la temperatura
140
00:11:53,920 --> 00:11:58,360
había bajado mucho más en la
cabina, soltaba líquido por
141
00:11:58,360 --> 00:12:01,680
todas partes, como si me fuera a
derretir.
142
00:12:02,960 --> 00:12:07,160
Mis manos temblaban mientras
intentaba apagar la radio, pero
143
00:12:07,160 --> 00:12:11,600
mis intentos fueron en vano.
La música macabra continuaba
144
00:12:11,600 --> 00:12:15,480
inundando la cabina.
Envolviéndome en sus brazos
145
00:12:15,480 --> 00:12:20,200
siniestros y haciéndome sentir
como si estuviera atrapado en un
146
00:12:20,200 --> 00:12:24,760
mundo de pesadillas, mis oídos
se llenaron de susurros,
147
00:12:24,760 --> 00:12:30,000
inentendibles como si voces
demoníacas intentarán
148
00:12:30,000 --> 00:12:33,880
comunicarse conmigo a través de
la música distorsionada.
149
00:12:34,880 --> 00:12:39,800
El sonido se volvía cada vez más
intenso, penetrando en mi mente
150
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
y distorsionando mis
pensamientos para mí horror.
151
00:12:43,920 --> 00:12:51,320
Descubrí que pese a que la mujer
ya no movía la boca 1 cm, eran
152
00:12:51,320 --> 00:12:56,040
sus palabras las que estaban
manifestándose en ese momento,
153
00:12:57,000 --> 00:13:00,480
como si todas las historias que
me había contado anteriormente
154
00:13:00,920 --> 00:13:06,360
ahora tuvieran más fuerza dicha
por un ente aparte de nosotros.
155
00:13:07,480 --> 00:13:11,800
El ambiente se volvió opresivo,
como si la propia oscuridad.
156
00:13:12,120 --> 00:13:16,280
Se hubiera materializado en el
interior de mi tráiler las
157
00:13:16,280 --> 00:13:21,920
sombras danzaban en las esquinas
y sentía la presión de algo
158
00:13:21,920 --> 00:13:24,200
malévolo, acechando en cada
rincón.
159
00:13:25,280 --> 00:13:29,640
Desesperado, intenté desconectar
la radio de la corriente, pero
160
00:13:29,640 --> 00:13:32,360
ni siquiera eso detuvo la música
macabra.
161
00:13:33,560 --> 00:13:38,760
Cuando quité la carátula de su
lugar, las bocinas siguieron con
162
00:13:38,760 --> 00:13:43,720
la reproducción.
Parecía estar alimentada por una
163
00:13:43,720 --> 00:13:47,680
fuerza sobrenatural, una fuerza
que se burlaba de mi
164
00:13:47,680 --> 00:13:53,400
desesperación y mi impotencia,
mientras la mujer solamente me
165
00:13:53,400 --> 00:13:59,240
miraba con una sonrisa macabra y
ojos carentes de compasión.
166
00:14:00,760 --> 00:14:07,080
Finalmente, cuando pensé que no
podría soportarlo más, la música
167
00:14:07,080 --> 00:14:11,640
cesó bruscamente.
El silencio que siguió fue tan
168
00:14:11,640 --> 00:14:16,440
ensordecedor como los sonidos
macabros que lo precedieron.
169
00:14:17,560 --> 00:14:22,160
Me quedé allí temblando y
exhausto, tratando de comprender
170
00:14:22,160 --> 00:14:27,040
lo que acababa de ocurrir.
Pero no quería parar por nada
171
00:14:27,040 --> 00:14:30,640
del mundo.
Simplemente tenía la necesidad
172
00:14:30,880 --> 00:14:36,040
de deshacerme de esa mujer, pero
sabía que por alguna razón, no
173
00:14:36,040 --> 00:14:39,280
podría lograrlo.
A menos que cumpliera con mi
174
00:14:39,280 --> 00:14:43,960
parte del trato.
Para ese momento la lluvia ya
175
00:14:43,960 --> 00:14:48,560
había parado, pero ahora la
niebla estaba cada vez más
176
00:14:48,560 --> 00:14:53,400
espesa, cubriendo cada metro de
la carretera, haciendo que mi
177
00:14:53,400 --> 00:14:57,800
marcha tuviera que ser
extremadamente lenta para poder
178
00:14:57,800 --> 00:15:00,560
llegar al destino lo más pronto
posible.
179
00:15:01,880 --> 00:15:05,840
Pensé que en ese momento, una
forma de combatir a la presencia
180
00:15:05,840 --> 00:15:10,560
sobrenatural.
Podría ser rezando, pero al
181
00:15:10,560 --> 00:15:15,560
momento de querer pronunciar las
palabras en voz alta, ellas
182
00:15:15,680 --> 00:15:20,880
simplemente no salían de mi boca
y mucho menos podía pensarlas
183
00:15:21,320 --> 00:15:26,400
adecuadamente.
Parecía que la presencia de la
184
00:15:26,400 --> 00:15:32,160
vieja no me dejaba concentrarme
en lo sano y solamente podía ver
185
00:15:32,160 --> 00:15:35,560
las imágenes que tanto ella como
la radio.
186
00:15:35,880 --> 00:15:41,640
Me habían plantado en la cabeza.
Seguimos en ruta.
187
00:15:42,880 --> 00:15:47,080
La respiración entrecortada que
tenía por como me pesaba el
188
00:15:47,080 --> 00:15:52,600
pecho con el miedo, era lo único
que sonaba en la cabina.
189
00:15:53,840 --> 00:15:58,520
Ahí fue cuando me di cuenta de
que la señora no estaba haciendo
190
00:15:58,520 --> 00:16:04,000
sonido alguno, además de un
rechinito extraño de dientes.
191
00:16:05,360 --> 00:16:10,040
Cuando finalmente llegamos al
pueblo, la anciana me indicó que
192
00:16:10,040 --> 00:16:13,920
me detuviera frente a un antiguo
cementerio.
193
00:16:14,880 --> 00:16:19,000
Confundido y preocupado, le
pregunté si estaba segura de que
194
00:16:19,000 --> 00:16:24,880
ese era un lugar al que quería
ir más por costumbre a porque no
195
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
quisiera que se bajara de mi
vehículo.
196
00:16:29,040 --> 00:16:33,800
Ella simplemente sintió con una
sonrisa siniestra en su rostro.
197
00:16:34,480 --> 00:16:40,680
Que parecía resplandecer en la
oscuridad de la noche, como ya
198
00:16:40,680 --> 00:16:45,440
estaba convencido para ese
momento, que se trataba de un
199
00:16:45,440 --> 00:16:50,240
ente más allá de mi comprensión
o quizás de un anciana vieja
200
00:16:50,240 --> 00:16:56,040
bruja, simplemente hasta en TI
para evitar darle la contraria.
201
00:16:56,480 --> 00:17:01,760
Y con trabajo avanzamos en las
calles pequeñas que llevaban al
202
00:17:01,760 --> 00:17:05,480
sitio.
Me detuve frente al cementerio.
203
00:17:06,200 --> 00:17:10,680
Me bajé del Tráiler para poder
abrir la puerta del pasajero y
204
00:17:10,680 --> 00:17:15,680
que la señora Bajará.
Finalmente, en lo que ella lo
205
00:17:15,680 --> 00:17:21,319
hacía, me sentí atraído por las
puertas del lugar a donde había
206
00:17:21,319 --> 00:17:25,359
llegado.
Me encontré frente a las puertas
207
00:17:25,359 --> 00:17:29,320
del Panteón.
Eran de hierro, oxidadas y
208
00:17:29,320 --> 00:17:34,880
cubiertas de temo.
Ser guían, imponentes y
209
00:17:34,880 --> 00:17:40,920
amenazantes ante mí parecían ser
guardianes silenciosos de un
210
00:17:40,920 --> 00:17:46,120
mundo oscuro y desconocido.
Mientras me acercaba lentamente,
211
00:17:46,600 --> 00:17:50,680
distraído de lo que estaba
pasando a mi espalda, el
212
00:17:50,680 --> 00:17:55,800
chirrido agudo de las bisagras
oxidadas parecían llenar el aire
213
00:17:56,400 --> 00:18:00,640
como un eco siniestro que
resonaba en mi mente.
214
00:18:01,760 --> 00:18:06,680
Cada paso que daba hacia las
puertas parecían aumentar mi
215
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
sensación de instrucción en un
lugar sagrado y prohibido.
216
00:18:11,960 --> 00:18:16,720
Al tocarlas, sentí que un frío
antinatural se apoderaba de mi
217
00:18:16,720 --> 00:18:19,800
mano.
El metal parecía susurrar,
218
00:18:19,800 --> 00:18:24,480
historias de muerte y
desesperación me atreví a
219
00:18:24,480 --> 00:18:28,400
empujarlas y se abrieron con un
quejido angustiante.
220
00:18:29,160 --> 00:18:34,560
Revelando un pasaje oscuro y
sombrío, la niebla se filtraba a
221
00:18:34,560 --> 00:18:40,440
través de los barrotes de las
puertas, como dedos etéreos que
222
00:18:40,440 --> 00:18:44,640
intentaban alcanzarme y
arrastrarme hacia la oscuridad.
223
00:18:46,000 --> 00:18:50,400
El aire estaba impregnado de un
olor a humedad y Tierra,
224
00:18:50,880 --> 00:18:56,560
recordándome la fragilidad de la
vida y la inevitabilidad de la
225
00:18:56,560 --> 00:19:01,240
muerte.
Desde el umbral podía haber
226
00:19:01,240 --> 00:19:05,080
árboles retorcidos y desnudos
que parecían aguardar en
227
00:19:05,080 --> 00:19:09,200
silencio sus ramas, que tenían
el aspecto de brazos
228
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
esqueléticos que se alzaban en
un gesto amenazante.
229
00:19:14,240 --> 00:19:19,200
Las sombras danzaban entre las
tumbas, creando formas y figuras
230
00:19:19,200 --> 00:19:22,840
que parecían moverse en la
periferia de mi visión.
231
00:19:23,800 --> 00:19:28,800
El silencio sepulcral era roto
solo por el susurro del viento
232
00:19:28,800 --> 00:19:33,400
entre las lápidas y los suspiros
lejanos de la noche.
233
00:19:34,440 --> 00:19:39,320
Cada paso que daba resonaba como
un eco solitario en el campo de
234
00:19:39,320 --> 00:19:45,840
los muertos, recordándome mi
propia mortalidad y despertando
235
00:19:46,080 --> 00:19:49,440
una sensación inquietante de
vulnerabilidad.
236
00:19:50,760 --> 00:19:55,680
Las tumbas se alimentaban en un
orden Macabro, algunas cubiertas
237
00:19:55,680 --> 00:20:01,560
de maleza y abandonadas, otras
adornadas con flores marchitas y
238
00:20:01,560 --> 00:20:07,320
lágrimas talladas en piedra.
Las inscripciones en las lápidas
239
00:20:07,760 --> 00:20:12,920
contaban historias de vidas
pasadas, ahora atrapadas en un
240
00:20:12,920 --> 00:20:18,400
eterno descanso bajo Tierra,
cada crujido de mis pisadas.
241
00:20:18,840 --> 00:20:22,080
Se mezclaba con mi propia
respiración agitada.
242
00:20:22,880 --> 00:20:26,160
Las sombras se alargaban y
parecían tomar vida propia,
243
00:20:26,760 --> 00:20:32,200
bailando en las paredes de los
mausoleos y escondiéndose entre
244
00:20:32,480 --> 00:20:36,760
los ángulos oscuros de las
estatuas funerarias.
245
00:20:38,240 --> 00:20:42,400
El tiempo parecía detenerse en
aquel lugar, como si estuviera
246
00:20:42,400 --> 00:20:46,080
suspendido entre el mundo de los
vivos y el reino de los muertos.
247
00:20:47,120 --> 00:20:52,560
La sensación de ser observado se
volvía abrumadora, como si las
248
00:20:52,560 --> 00:20:55,640
almas en reposo estuvieran
vigilando cada uno de mis
249
00:20:55,640 --> 00:21:03,520
movimientos con ojos invisibles,
la anciana bajo del camión me di
250
00:21:03,520 --> 00:21:08,440
la vuelta con un sobresalto al
notar un crujido suave de pies
251
00:21:08,440 --> 00:21:12,600
contra el piso.
Caminó al interior del
252
00:21:12,600 --> 00:21:17,040
camposanto y se dirigió hacia
las tumbas, desvaneciéndose
253
00:21:17,240 --> 00:21:22,200
lentamente en la neblina.
Mi corazón se aceleró mientras
254
00:21:22,200 --> 00:21:27,320
observaba la escena en un estado
de shock, me di cuenta de que la
255
00:21:27,320 --> 00:21:32,200
anciana que había recogido en la
carretera era en realidad un
256
00:21:32,200 --> 00:21:36,680
espíritu atormentado que me
había elegido como su conductor
257
00:21:36,880 --> 00:21:43,400
en su último viaje.
Una vez que ese conjuro se fue
258
00:21:43,400 --> 00:21:47,760
de mi cabeza, sentí de lleno
todo el temor que había
259
00:21:47,760 --> 00:21:52,080
acumulado en el viaje.
Era como si la presencia de la
260
00:21:52,080 --> 00:21:56,600
mujer en el recorrido me hubiera
contenido de alguna manera.
261
00:21:57,600 --> 00:22:04,000
Aterrorizado, corrí a mi cabina
y arranqué el camión y salí
262
00:22:04,000 --> 00:22:08,160
disparado del lugar.
Dejando atrás el cementerio y a
263
00:22:08,160 --> 00:22:13,800
la anciana fantasmal, mi mente
estaba llena de preguntas sin
264
00:22:13,800 --> 00:22:19,320
respuestas y mi cuerpo temblaba
de miedo porque había sido
265
00:22:19,320 --> 00:22:23,520
elegido para ser testigo de esa
aparición sobrenatural.
266
00:22:25,240 --> 00:22:29,120
Después de ese encuentro, nunca
más volví a darle aventón a
267
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
nadie.
Puede parecer un poco frío, pero
268
00:22:32,920 --> 00:22:37,440
creo que a veces es mejor que
las autoridades se encarguen de
269
00:22:37,440 --> 00:22:42,640
las cosas para no arriesgarnos a
un destino desconocido.
270
00:22:43,760 --> 00:22:47,000
Espero y que mi historia haya
sido de su agrado.
271
00:22:47,480 --> 00:22:48,960
Buenas noches.
00:00:11,040 --> 00:00:15,040
Como trailero he recorrido
innumerables carreteras a lo
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,760
largo de mi vida.
Llevo haciendo esto unos 30
3
00:00:19,760 --> 00:00:25,440
años, pero nunca me han metido
un susto como el que viví en la
4
00:00:25,440 --> 00:00:30,680
mala hora de querer ayudar a una
mujer mayor que pensé que se
5
00:00:30,680 --> 00:00:36,080
encontraba en problemas.
Ya me había dicho mi padre que.
6
00:00:36,640 --> 00:00:40,920
Era mejor llamar a la federal en
caso de ver algo así, para que
7
00:00:40,920 --> 00:00:47,360
ellos se encargarán de todas las
cosas, pero simplemente no podía
8
00:00:47,360 --> 00:00:51,240
dejarla ahí, pese a todo el
miedo que me daba.
9
00:00:52,200 --> 00:00:58,800
Todo comenzó una noche, hace
unos 20 años, mientras conducía
10
00:00:59,080 --> 00:01:02,440
en una solitaria carretera en
medio de la oscuridad.
11
00:01:02,880 --> 00:01:05,680
Me encontré con una experiencia
aterradora.
12
00:01:06,160 --> 00:01:11,800
Que me hizo dudar de mi cordura.
Era una noche de lluvia y
13
00:01:11,800 --> 00:01:17,080
tormenta, con la Luna
ocultándose tras densas nubes.
14
00:01:19,120 --> 00:01:24,600
Por esos días aún se podía
conducir de noche con cierta
15
00:01:24,600 --> 00:01:29,280
seguridad, así que me había
aventado a entregar una carga de
16
00:01:29,280 --> 00:01:33,960
muebles con destino a la Ciudad
de México desde Chiapas.
17
00:01:35,120 --> 00:01:38,360
Estaba cruzando por las
carreteras zigzagueantes de mi
18
00:01:38,360 --> 00:01:43,720
Estado cuando una niebla ligera
se hizo presente junto a las
19
00:01:43,720 --> 00:01:47,480
gotas de lluvia que caían tibia
sobre el auto.
20
00:01:48,680 --> 00:01:54,120
Es lo malo de vivir en ese tipo
de climas que provocan que la
21
00:01:54,120 --> 00:01:58,680
humedad flote en todas
direcciones sin piedad.
22
00:01:59,920 --> 00:02:03,880
El sonido del tamborileo de las
gotas de lluvia en el techo de
23
00:02:03,880 --> 00:02:06,680
mi camión.
Era lo único que rompía el
24
00:02:06,680 --> 00:02:11,680
silencio de la noche.
Prefería no llevar encendida la
25
00:02:11,680 --> 00:02:17,240
radio en ese tipo de situaciones
para eliminar la posibilidad de
26
00:02:17,240 --> 00:02:23,080
no escuchar un derrumbe o algo
similar en el camino cuando de
27
00:02:23,080 --> 00:02:28,560
repente, en medio de la
penumbra, vi a una anciana al
28
00:02:28,560 --> 00:02:33,520
costado de la carretera,
empapada y temblando de frío.
29
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
En ese momento no creí que fuera
un indicativo de algo
30
00:02:39,480 --> 00:02:44,760
sobrenatural que estuviera
pasando, pero pensándole bien.
31
00:02:44,960 --> 00:02:49,480
Pese al agua que caía, el clima
no podría estar por debajo de
32
00:02:49,480 --> 00:02:55,720
los 24°.
Movido por la compasión, detuve
33
00:02:55,720 --> 00:03:00,400
mi camión y me acerque a ella.
La anciana llevaba un vestido
34
00:03:00,400 --> 00:03:03,840
raído.
Y descolorido que colgaba de su
35
00:03:03,840 --> 00:03:08,640
frágil figura.
Su cuerpo encorvado y huesudo
36
00:03:08,960 --> 00:03:13,560
parecía estar a punto de
desmoronarse en cualquier
37
00:03:13,560 --> 00:03:20,440
momento, con cada movimiento
lento y tembloroso que hacía sus
38
00:03:20,440 --> 00:03:27,000
huesos crujían como ramas secas
en un viento helado, su mirada
39
00:03:27,000 --> 00:03:31,360
era intensa y siniestra.
Y sus labios, delgados y
40
00:03:31,360 --> 00:03:35,840
resecos, se curvaban en una
sonrisa maligna.
41
00:03:36,800 --> 00:03:41,480
Sus manos arrugadas y cubiertas
de manchas de la edad parecían
42
00:03:41,480 --> 00:03:44,840
tener un poder oculto oscuro en
ellas.
43
00:03:45,840 --> 00:03:50,960
Con cada gesto que hacía,
parecía como si pudiera conjurar
44
00:03:50,960 --> 00:03:55,800
el mal y desatarlo sobre
aquellos que se atrevieran a
45
00:03:55,800 --> 00:04:02,200
cruzar su camino.
La anciana emanaba una presencia
46
00:04:02,200 --> 00:04:05,960
tenebrosa y opresiva que llenaba
la habitación.
47
00:04:06,880 --> 00:04:11,800
El aire se volvía pesado y
cargado cuando ella estaba
48
00:04:11,800 --> 00:04:16,680
cerca, como si estuviera
impregnando una aura maligna.
49
00:04:17,320 --> 00:04:24,160
Su voz áspera y susurrante
parecía arrastrarse desde las
50
00:04:24,160 --> 00:04:29,960
profundidades del infierno.
Enviando escalofríos por la
51
00:04:29,960 --> 00:04:36,080
espalda de quienes tenían la
desdicha de escucharla, no podía
52
00:04:36,080 --> 00:04:40,560
decir exactamente cuántos años
tenía la vieja, pero su
53
00:04:40,560 --> 00:04:45,640
apariencia parecía sugerir que
había sobrevivido a innumerables
54
00:04:45,640 --> 00:04:51,600
pesadillas y tragedias a lo
largo de los siglos, pese a los
55
00:04:51,600 --> 00:04:56,480
escalofríos que me causaba.
Se notaba que estaba en una
56
00:04:56,480 --> 00:05:01,480
situación difícil y en mi mente
estaba pensando que tenía que
57
00:05:01,480 --> 00:05:05,000
morderme un poco la lengua para
poder ayudarla.
58
00:05:06,320 --> 00:05:11,680
Después de todo, la verdadera
caridad se da a la gente que no
59
00:05:11,680 --> 00:05:16,000
la quieres dar, no a los que
piensas que van a dar un
60
00:05:16,000 --> 00:05:20,960
beneficio si la merecen.
Me miró con ojos cansados y me
61
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
pidió ayuda para llegar a un
pueblo cercano.
62
00:05:25,080 --> 00:05:31,120
Obviamente, para esto yo ya me
había detenido sin pensarlo 2
63
00:05:31,120 --> 00:05:35,640
veces.
Pese a la inquietud que me
64
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
provocaba verla, le ofrecí
llevarla hasta allí.
65
00:05:40,440 --> 00:05:42,680
Los ojos le brillaron de forma
extraña.
66
00:05:43,400 --> 00:05:48,360
Podría decir que.
Era con algo de ilusión de que
67
00:05:48,360 --> 00:05:53,520
por fin su suerte estaba
cambiando, pero no podría decir
68
00:05:53,520 --> 00:05:57,400
que me sentía cómodo con el
Laura que manaba.
69
00:05:58,600 --> 00:06:03,000
Le dí una toalla que siempre
cargaba en la cabina y le dije
70
00:06:03,000 --> 00:06:07,880
que se subiera al tráiler.
Me pasé al lado del conductor
71
00:06:07,880 --> 00:06:11,560
para ayudarla.
Pero ella tenía una agilidad
72
00:06:11,600 --> 00:06:17,440
inusitada para las señales de su
cuerpo y subió al camión y se
73
00:06:17,440 --> 00:06:21,320
acomodó en el asiento del
pasajero sin dificultad.
74
00:06:22,960 --> 00:06:27,160
Empezamos a conversar mientras
avanzábamos por la carretera
75
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
solitaria.
¿Al principio fueron temas de lo
76
00:06:30,760 --> 00:06:36,440
más anodinos, como cuántos años
llevaba recorriendo las
77
00:06:36,440 --> 00:06:39,440
carreteras?
¿O por qué estaba pasando por
78
00:06:39,440 --> 00:06:43,400
ahí?
Sin embargo, algo en su voz y en
79
00:06:43,400 --> 00:06:46,160
su mirada me hacían sentir
incómodo.
80
00:06:47,200 --> 00:06:53,120
Sus palabras eran susurradas,
como si emergieran de la niebla
81
00:06:53,320 --> 00:06:56,520
y su mirada parecía ir más allá
de la realidad.
82
00:06:57,840 --> 00:07:02,400
A medida que nos acercábamos al
siguiente pueblo, la anciana
83
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
comenzó a hablar de cosas
extrañas y perturbadoras.
84
00:07:07,600 --> 00:07:12,080
Me contó historias de muerte y
tragedia, mencionando detalles
85
00:07:12,080 --> 00:07:15,000
macabros que hacían erizarse mi
piel.
86
00:07:16,440 --> 00:07:20,560
Un escalofrío recorrió mi
espalda mientras escuchaba sus
87
00:07:20,560 --> 00:07:24,360
palabras.
Pero trate de mantener la calma
88
00:07:24,560 --> 00:07:29,480
y seguir conduciendo.
No le había pedido ni por error
89
00:07:29,480 --> 00:07:34,960
que dijera esas cosas.
Pero parecía tan empeñada en
90
00:07:34,960 --> 00:07:38,720
develar las que tuve que dejarla
hablar.
91
00:07:40,440 --> 00:07:44,440
Con una voz rasposa y
temblorosa, la anciana me
92
00:07:44,440 --> 00:07:49,000
hablaba de almas atormentadas
que vagan en un infierno eterno,
93
00:07:49,880 --> 00:07:54,400
donde son sometidas a torturas
inimaginables por pecados que a
94
00:07:54,400 --> 00:07:59,800
veces ni ellas habían cometido
descripciones gráficas de
95
00:07:59,800 --> 00:08:04,680
sufrimiento y dolor.
De criaturas infernales y de
96
00:08:04,680 --> 00:08:10,800
paisajes oscuros y desolados que
inundaban mi mente mientras
97
00:08:10,800 --> 00:08:15,440
seguía contando su relato con
una mezcla de fascinación y
98
00:08:15,440 --> 00:08:20,680
horror.
Creo que se estaba alimentando
99
00:08:20,680 --> 00:08:25,080
de mi miedo porque a cada
momento que en mi corazón se
100
00:08:25,080 --> 00:08:29,440
sentía una especie de protesta
ante lo que pasaba.
101
00:08:30,320 --> 00:08:34,320
Ella se las arreglaba para
añadirle otro detalle que me
102
00:08:34,320 --> 00:08:41,400
hiciera estallar la cabeza con
cada palabra que pronunciaba.
103
00:08:42,039 --> 00:08:48,000
El miedo se apoderaba de mí y mi
imaginación se veía invadida por
104
00:08:48,000 --> 00:08:53,200
imágenes perturbadoras.
La anciana parecía haberse
105
00:08:53,200 --> 00:08:57,200
convertido en un canal hacia el
Inframundo.
106
00:08:58,160 --> 00:09:01,960
Compartiendo conocimientos
prohibidos y secretos
107
00:09:01,960 --> 00:09:06,760
aterradores que van más allá de
lo que mi mente puede soportar,
108
00:09:08,520 --> 00:09:13,400
siento un escalofrío recorrer mi
espalda mientras ella se sumerge
109
00:09:13,640 --> 00:09:19,880
en detalles aún más macabros.
Me habla de demonios acechantes
110
00:09:20,040 --> 00:09:24,440
y rituales oscuros de
sufrimientos eternos y
111
00:09:24,640 --> 00:09:28,840
condenación absoluta.
Cada historia es más
112
00:09:28,840 --> 00:09:33,760
escalofriante que la anterior,
dejando una impresión indeleble
113
00:09:33,760 --> 00:09:38,480
en mi mente.
A medida que la anciana
114
00:09:38,480 --> 00:09:43,560
continuaba su relato, su voz se
volvía más intensa y su
115
00:09:43,560 --> 00:09:49,120
presencia más abrumadora parece
estar conectada con fuerzas
116
00:09:49,120 --> 00:09:53,160
siniestras y tener un
conocimiento íntimo de lo que
117
00:09:53,160 --> 00:09:55,800
yace más allá de la realidad
humana.
118
00:09:57,320 --> 00:10:02,200
Como para aligerar ese ambiente
que me estaba volviendo loco.
119
00:10:02,400 --> 00:10:08,320
Prendí la radio, pero fue un
error aún más profundo, le
120
00:10:08,320 --> 00:10:12,880
sonreí y le comenté que tenía un
poco de sueño, así que mejor iba
121
00:10:12,880 --> 00:10:18,320
a poner música para poder
disfrutar del trayecto, a lo
122
00:10:18,320 --> 00:10:23,080
cual me miró con una mezcla de
asombro y diversión.
123
00:10:23,920 --> 00:10:29,040
No el enojo que yo esperaba
después de interrumpirla en sus
124
00:10:29,120 --> 00:10:37,040
imaginaciones extrañas, al girar
el dial, la estática se
125
00:10:37,040 --> 00:10:41,880
entremezclaba con sonidos
distorsionados, como que no
126
00:10:41,880 --> 00:10:47,360
quería agarrar señal de ningún
tipo cuando de repente una
127
00:10:47,360 --> 00:10:50,400
melodía discordante se hizo
presente.
128
00:10:51,600 --> 00:10:56,760
Emergiendo de la radio como un
lamento proveniente de lo más
129
00:10:56,760 --> 00:11:04,560
profundo de las tinieblas, la
música parecía sacada de una
130
00:11:04,560 --> 00:11:08,160
pesadilla.
Con notas desgarradoras y
131
00:11:08,160 --> 00:11:13,840
armonías retorcidas, cada corde
resonaba en mi ser.
132
00:11:14,800 --> 00:11:18,760
Enviando escalofríos por mi
espalda y llenándome de una
133
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
sensación de pánico
inexplicable.
134
00:11:22,920 --> 00:11:28,440
Ella, estando a mi lado, comenzó
a reírse por lo bajo, como si el
135
00:11:28,440 --> 00:11:33,400
desconcierto que sentía fuera la
cosa más divertida que pudiera
136
00:11:33,400 --> 00:11:38,480
haber en esa noche.
Entre el terror que me provocaba
137
00:11:38,480 --> 00:11:43,440
esa presencia y la del aparato,
traté de controlarme.
138
00:11:44,320 --> 00:11:49,280
Pero inevitablemente, que mis
manos sudaban como locas y mi
139
00:11:49,280 --> 00:11:53,920
frente de la misma manera.
Pese a que ahora la temperatura
140
00:11:53,920 --> 00:11:58,360
había bajado mucho más en la
cabina, soltaba líquido por
141
00:11:58,360 --> 00:12:01,680
todas partes, como si me fuera a
derretir.
142
00:12:02,960 --> 00:12:07,160
Mis manos temblaban mientras
intentaba apagar la radio, pero
143
00:12:07,160 --> 00:12:11,600
mis intentos fueron en vano.
La música macabra continuaba
144
00:12:11,600 --> 00:12:15,480
inundando la cabina.
Envolviéndome en sus brazos
145
00:12:15,480 --> 00:12:20,200
siniestros y haciéndome sentir
como si estuviera atrapado en un
146
00:12:20,200 --> 00:12:24,760
mundo de pesadillas, mis oídos
se llenaron de susurros,
147
00:12:24,760 --> 00:12:30,000
inentendibles como si voces
demoníacas intentarán
148
00:12:30,000 --> 00:12:33,880
comunicarse conmigo a través de
la música distorsionada.
149
00:12:34,880 --> 00:12:39,800
El sonido se volvía cada vez más
intenso, penetrando en mi mente
150
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
y distorsionando mis
pensamientos para mí horror.
151
00:12:43,920 --> 00:12:51,320
Descubrí que pese a que la mujer
ya no movía la boca 1 cm, eran
152
00:12:51,320 --> 00:12:56,040
sus palabras las que estaban
manifestándose en ese momento,
153
00:12:57,000 --> 00:13:00,480
como si todas las historias que
me había contado anteriormente
154
00:13:00,920 --> 00:13:06,360
ahora tuvieran más fuerza dicha
por un ente aparte de nosotros.
155
00:13:07,480 --> 00:13:11,800
El ambiente se volvió opresivo,
como si la propia oscuridad.
156
00:13:12,120 --> 00:13:16,280
Se hubiera materializado en el
interior de mi tráiler las
157
00:13:16,280 --> 00:13:21,920
sombras danzaban en las esquinas
y sentía la presión de algo
158
00:13:21,920 --> 00:13:24,200
malévolo, acechando en cada
rincón.
159
00:13:25,280 --> 00:13:29,640
Desesperado, intenté desconectar
la radio de la corriente, pero
160
00:13:29,640 --> 00:13:32,360
ni siquiera eso detuvo la música
macabra.
161
00:13:33,560 --> 00:13:38,760
Cuando quité la carátula de su
lugar, las bocinas siguieron con
162
00:13:38,760 --> 00:13:43,720
la reproducción.
Parecía estar alimentada por una
163
00:13:43,720 --> 00:13:47,680
fuerza sobrenatural, una fuerza
que se burlaba de mi
164
00:13:47,680 --> 00:13:53,400
desesperación y mi impotencia,
mientras la mujer solamente me
165
00:13:53,400 --> 00:13:59,240
miraba con una sonrisa macabra y
ojos carentes de compasión.
166
00:14:00,760 --> 00:14:07,080
Finalmente, cuando pensé que no
podría soportarlo más, la música
167
00:14:07,080 --> 00:14:11,640
cesó bruscamente.
El silencio que siguió fue tan
168
00:14:11,640 --> 00:14:16,440
ensordecedor como los sonidos
macabros que lo precedieron.
169
00:14:17,560 --> 00:14:22,160
Me quedé allí temblando y
exhausto, tratando de comprender
170
00:14:22,160 --> 00:14:27,040
lo que acababa de ocurrir.
Pero no quería parar por nada
171
00:14:27,040 --> 00:14:30,640
del mundo.
Simplemente tenía la necesidad
172
00:14:30,880 --> 00:14:36,040
de deshacerme de esa mujer, pero
sabía que por alguna razón, no
173
00:14:36,040 --> 00:14:39,280
podría lograrlo.
A menos que cumpliera con mi
174
00:14:39,280 --> 00:14:43,960
parte del trato.
Para ese momento la lluvia ya
175
00:14:43,960 --> 00:14:48,560
había parado, pero ahora la
niebla estaba cada vez más
176
00:14:48,560 --> 00:14:53,400
espesa, cubriendo cada metro de
la carretera, haciendo que mi
177
00:14:53,400 --> 00:14:57,800
marcha tuviera que ser
extremadamente lenta para poder
178
00:14:57,800 --> 00:15:00,560
llegar al destino lo más pronto
posible.
179
00:15:01,880 --> 00:15:05,840
Pensé que en ese momento, una
forma de combatir a la presencia
180
00:15:05,840 --> 00:15:10,560
sobrenatural.
Podría ser rezando, pero al
181
00:15:10,560 --> 00:15:15,560
momento de querer pronunciar las
palabras en voz alta, ellas
182
00:15:15,680 --> 00:15:20,880
simplemente no salían de mi boca
y mucho menos podía pensarlas
183
00:15:21,320 --> 00:15:26,400
adecuadamente.
Parecía que la presencia de la
184
00:15:26,400 --> 00:15:32,160
vieja no me dejaba concentrarme
en lo sano y solamente podía ver
185
00:15:32,160 --> 00:15:35,560
las imágenes que tanto ella como
la radio.
186
00:15:35,880 --> 00:15:41,640
Me habían plantado en la cabeza.
Seguimos en ruta.
187
00:15:42,880 --> 00:15:47,080
La respiración entrecortada que
tenía por como me pesaba el
188
00:15:47,080 --> 00:15:52,600
pecho con el miedo, era lo único
que sonaba en la cabina.
189
00:15:53,840 --> 00:15:58,520
Ahí fue cuando me di cuenta de
que la señora no estaba haciendo
190
00:15:58,520 --> 00:16:04,000
sonido alguno, además de un
rechinito extraño de dientes.
191
00:16:05,360 --> 00:16:10,040
Cuando finalmente llegamos al
pueblo, la anciana me indicó que
192
00:16:10,040 --> 00:16:13,920
me detuviera frente a un antiguo
cementerio.
193
00:16:14,880 --> 00:16:19,000
Confundido y preocupado, le
pregunté si estaba segura de que
194
00:16:19,000 --> 00:16:24,880
ese era un lugar al que quería
ir más por costumbre a porque no
195
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
quisiera que se bajara de mi
vehículo.
196
00:16:29,040 --> 00:16:33,800
Ella simplemente sintió con una
sonrisa siniestra en su rostro.
197
00:16:34,480 --> 00:16:40,680
Que parecía resplandecer en la
oscuridad de la noche, como ya
198
00:16:40,680 --> 00:16:45,440
estaba convencido para ese
momento, que se trataba de un
199
00:16:45,440 --> 00:16:50,240
ente más allá de mi comprensión
o quizás de un anciana vieja
200
00:16:50,240 --> 00:16:56,040
bruja, simplemente hasta en TI
para evitar darle la contraria.
201
00:16:56,480 --> 00:17:01,760
Y con trabajo avanzamos en las
calles pequeñas que llevaban al
202
00:17:01,760 --> 00:17:05,480
sitio.
Me detuve frente al cementerio.
203
00:17:06,200 --> 00:17:10,680
Me bajé del Tráiler para poder
abrir la puerta del pasajero y
204
00:17:10,680 --> 00:17:15,680
que la señora Bajará.
Finalmente, en lo que ella lo
205
00:17:15,680 --> 00:17:21,319
hacía, me sentí atraído por las
puertas del lugar a donde había
206
00:17:21,319 --> 00:17:25,359
llegado.
Me encontré frente a las puertas
207
00:17:25,359 --> 00:17:29,320
del Panteón.
Eran de hierro, oxidadas y
208
00:17:29,320 --> 00:17:34,880
cubiertas de temo.
Ser guían, imponentes y
209
00:17:34,880 --> 00:17:40,920
amenazantes ante mí parecían ser
guardianes silenciosos de un
210
00:17:40,920 --> 00:17:46,120
mundo oscuro y desconocido.
Mientras me acercaba lentamente,
211
00:17:46,600 --> 00:17:50,680
distraído de lo que estaba
pasando a mi espalda, el
212
00:17:50,680 --> 00:17:55,800
chirrido agudo de las bisagras
oxidadas parecían llenar el aire
213
00:17:56,400 --> 00:18:00,640
como un eco siniestro que
resonaba en mi mente.
214
00:18:01,760 --> 00:18:06,680
Cada paso que daba hacia las
puertas parecían aumentar mi
215
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
sensación de instrucción en un
lugar sagrado y prohibido.
216
00:18:11,960 --> 00:18:16,720
Al tocarlas, sentí que un frío
antinatural se apoderaba de mi
217
00:18:16,720 --> 00:18:19,800
mano.
El metal parecía susurrar,
218
00:18:19,800 --> 00:18:24,480
historias de muerte y
desesperación me atreví a
219
00:18:24,480 --> 00:18:28,400
empujarlas y se abrieron con un
quejido angustiante.
220
00:18:29,160 --> 00:18:34,560
Revelando un pasaje oscuro y
sombrío, la niebla se filtraba a
221
00:18:34,560 --> 00:18:40,440
través de los barrotes de las
puertas, como dedos etéreos que
222
00:18:40,440 --> 00:18:44,640
intentaban alcanzarme y
arrastrarme hacia la oscuridad.
223
00:18:46,000 --> 00:18:50,400
El aire estaba impregnado de un
olor a humedad y Tierra,
224
00:18:50,880 --> 00:18:56,560
recordándome la fragilidad de la
vida y la inevitabilidad de la
225
00:18:56,560 --> 00:19:01,240
muerte.
Desde el umbral podía haber
226
00:19:01,240 --> 00:19:05,080
árboles retorcidos y desnudos
que parecían aguardar en
227
00:19:05,080 --> 00:19:09,200
silencio sus ramas, que tenían
el aspecto de brazos
228
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
esqueléticos que se alzaban en
un gesto amenazante.
229
00:19:14,240 --> 00:19:19,200
Las sombras danzaban entre las
tumbas, creando formas y figuras
230
00:19:19,200 --> 00:19:22,840
que parecían moverse en la
periferia de mi visión.
231
00:19:23,800 --> 00:19:28,800
El silencio sepulcral era roto
solo por el susurro del viento
232
00:19:28,800 --> 00:19:33,400
entre las lápidas y los suspiros
lejanos de la noche.
233
00:19:34,440 --> 00:19:39,320
Cada paso que daba resonaba como
un eco solitario en el campo de
234
00:19:39,320 --> 00:19:45,840
los muertos, recordándome mi
propia mortalidad y despertando
235
00:19:46,080 --> 00:19:49,440
una sensación inquietante de
vulnerabilidad.
236
00:19:50,760 --> 00:19:55,680
Las tumbas se alimentaban en un
orden Macabro, algunas cubiertas
237
00:19:55,680 --> 00:20:01,560
de maleza y abandonadas, otras
adornadas con flores marchitas y
238
00:20:01,560 --> 00:20:07,320
lágrimas talladas en piedra.
Las inscripciones en las lápidas
239
00:20:07,760 --> 00:20:12,920
contaban historias de vidas
pasadas, ahora atrapadas en un
240
00:20:12,920 --> 00:20:18,400
eterno descanso bajo Tierra,
cada crujido de mis pisadas.
241
00:20:18,840 --> 00:20:22,080
Se mezclaba con mi propia
respiración agitada.
242
00:20:22,880 --> 00:20:26,160
Las sombras se alargaban y
parecían tomar vida propia,
243
00:20:26,760 --> 00:20:32,200
bailando en las paredes de los
mausoleos y escondiéndose entre
244
00:20:32,480 --> 00:20:36,760
los ángulos oscuros de las
estatuas funerarias.
245
00:20:38,240 --> 00:20:42,400
El tiempo parecía detenerse en
aquel lugar, como si estuviera
246
00:20:42,400 --> 00:20:46,080
suspendido entre el mundo de los
vivos y el reino de los muertos.
247
00:20:47,120 --> 00:20:52,560
La sensación de ser observado se
volvía abrumadora, como si las
248
00:20:52,560 --> 00:20:55,640
almas en reposo estuvieran
vigilando cada uno de mis
249
00:20:55,640 --> 00:21:03,520
movimientos con ojos invisibles,
la anciana bajo del camión me di
250
00:21:03,520 --> 00:21:08,440
la vuelta con un sobresalto al
notar un crujido suave de pies
251
00:21:08,440 --> 00:21:12,600
contra el piso.
Caminó al interior del
252
00:21:12,600 --> 00:21:17,040
camposanto y se dirigió hacia
las tumbas, desvaneciéndose
253
00:21:17,240 --> 00:21:22,200
lentamente en la neblina.
Mi corazón se aceleró mientras
254
00:21:22,200 --> 00:21:27,320
observaba la escena en un estado
de shock, me di cuenta de que la
255
00:21:27,320 --> 00:21:32,200
anciana que había recogido en la
carretera era en realidad un
256
00:21:32,200 --> 00:21:36,680
espíritu atormentado que me
había elegido como su conductor
257
00:21:36,880 --> 00:21:43,400
en su último viaje.
Una vez que ese conjuro se fue
258
00:21:43,400 --> 00:21:47,760
de mi cabeza, sentí de lleno
todo el temor que había
259
00:21:47,760 --> 00:21:52,080
acumulado en el viaje.
Era como si la presencia de la
260
00:21:52,080 --> 00:21:56,600
mujer en el recorrido me hubiera
contenido de alguna manera.
261
00:21:57,600 --> 00:22:04,000
Aterrorizado, corrí a mi cabina
y arranqué el camión y salí
262
00:22:04,000 --> 00:22:08,160
disparado del lugar.
Dejando atrás el cementerio y a
263
00:22:08,160 --> 00:22:13,800
la anciana fantasmal, mi mente
estaba llena de preguntas sin
264
00:22:13,800 --> 00:22:19,320
respuestas y mi cuerpo temblaba
de miedo porque había sido
265
00:22:19,320 --> 00:22:23,520
elegido para ser testigo de esa
aparición sobrenatural.
266
00:22:25,240 --> 00:22:29,120
Después de ese encuentro, nunca
más volví a darle aventón a
267
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
nadie.
Puede parecer un poco frío, pero
268
00:22:32,920 --> 00:22:37,440
creo que a veces es mejor que
las autoridades se encarguen de
269
00:22:37,440 --> 00:22:42,640
las cosas para no arriesgarnos a
un destino desconocido.
270
00:22:43,760 --> 00:22:47,000
Espero y que mi historia haya
sido de su agrado.
271
00:22:47,480 --> 00:22:48,960
Buenas noches.











