Nov. 15, 2024

La Anciana Del CAMINO - RELATO DE TRAILEROS

La Anciana Del CAMINO - RELATO DE TRAILEROS
La Anciana Del CAMINO - RELATO DE TRAILEROS
Inframundo Relatos De Terror
La Anciana Del CAMINO - RELATO DE TRAILEROS

👉🏻 SIGUEME EN YOUTUBE, INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
❌ VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
🎞️ MAS HISTORIAS AQUI: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS
◼️ TIKTOK: https://www.tiktok.com/@inframundorelatos...

Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

👉🏻 SIGUEME EN YOUTUBE, INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
❌ VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
🎞️ MAS HISTORIAS AQUI: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS
◼️ TIKTOK: https://www.tiktok.com/@inframundorelatos
👥 COMPARTE mi contenido, así me ayudas a llegar a más personas.

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/relatos-de-terror--5605088/support.

1
00:00:11,040 --> 00:00:15,040
Como trailero he recorrido
innumerables carreteras a lo

2
00:00:15,040 --> 00:00:19,760
largo de mi vida.
Llevo haciendo esto unos 30

3
00:00:19,760 --> 00:00:25,440
años, pero nunca me han metido
un susto como el que viví en la

4
00:00:25,440 --> 00:00:30,680
mala hora de querer ayudar a una
mujer mayor que pensé que se

5
00:00:30,680 --> 00:00:36,080
encontraba en problemas.
Ya me había dicho mi padre que.

6
00:00:36,640 --> 00:00:40,920
Era mejor llamar a la federal en
caso de ver algo así, para que

7
00:00:40,920 --> 00:00:47,360
ellos se encargarán de todas las
cosas, pero simplemente no podía

8
00:00:47,360 --> 00:00:51,240
dejarla ahí, pese a todo el
miedo que me daba.

9
00:00:52,200 --> 00:00:58,800
Todo comenzó una noche, hace
unos 20 años, mientras conducía

10
00:00:59,080 --> 00:01:02,440
en una solitaria carretera en
medio de la oscuridad.

11
00:01:02,880 --> 00:01:05,680
Me encontré con una experiencia
aterradora.

12
00:01:06,160 --> 00:01:11,800
Que me hizo dudar de mi cordura.
Era una noche de lluvia y

13
00:01:11,800 --> 00:01:17,080
tormenta, con la Luna
ocultándose tras densas nubes.

14
00:01:19,120 --> 00:01:24,600
Por esos días aún se podía
conducir de noche con cierta

15
00:01:24,600 --> 00:01:29,280
seguridad, así que me había
aventado a entregar una carga de

16
00:01:29,280 --> 00:01:33,960
muebles con destino a la Ciudad
de México desde Chiapas.

17
00:01:35,120 --> 00:01:38,360
Estaba cruzando por las
carreteras zigzagueantes de mi

18
00:01:38,360 --> 00:01:43,720
Estado cuando una niebla ligera
se hizo presente junto a las

19
00:01:43,720 --> 00:01:47,480
gotas de lluvia que caían tibia
sobre el auto.

20
00:01:48,680 --> 00:01:54,120
Es lo malo de vivir en ese tipo
de climas que provocan que la

21
00:01:54,120 --> 00:01:58,680
humedad flote en todas
direcciones sin piedad.

22
00:01:59,920 --> 00:02:03,880
El sonido del tamborileo de las
gotas de lluvia en el techo de

23
00:02:03,880 --> 00:02:06,680
mi camión.
Era lo único que rompía el

24
00:02:06,680 --> 00:02:11,680
silencio de la noche.
Prefería no llevar encendida la

25
00:02:11,680 --> 00:02:17,240
radio en ese tipo de situaciones
para eliminar la posibilidad de

26
00:02:17,240 --> 00:02:23,080
no escuchar un derrumbe o algo
similar en el camino cuando de

27
00:02:23,080 --> 00:02:28,560
repente, en medio de la
penumbra, vi a una anciana al

28
00:02:28,560 --> 00:02:33,520
costado de la carretera,
empapada y temblando de frío.

29
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
En ese momento no creí que fuera
un indicativo de algo

30
00:02:39,480 --> 00:02:44,760
sobrenatural que estuviera
pasando, pero pensándole bien.

31
00:02:44,960 --> 00:02:49,480
Pese al agua que caía, el clima
no podría estar por debajo de

32
00:02:49,480 --> 00:02:55,720
los 24°.
Movido por la compasión, detuve

33
00:02:55,720 --> 00:03:00,400
mi camión y me acerque a ella.
La anciana llevaba un vestido

34
00:03:00,400 --> 00:03:03,840
raído.
Y descolorido que colgaba de su

35
00:03:03,840 --> 00:03:08,640
frágil figura.
Su cuerpo encorvado y huesudo

36
00:03:08,960 --> 00:03:13,560
parecía estar a punto de
desmoronarse en cualquier

37
00:03:13,560 --> 00:03:20,440
momento, con cada movimiento
lento y tembloroso que hacía sus

38
00:03:20,440 --> 00:03:27,000
huesos crujían como ramas secas
en un viento helado, su mirada

39
00:03:27,000 --> 00:03:31,360
era intensa y siniestra.
Y sus labios, delgados y

40
00:03:31,360 --> 00:03:35,840
resecos, se curvaban en una
sonrisa maligna.

41
00:03:36,800 --> 00:03:41,480
Sus manos arrugadas y cubiertas
de manchas de la edad parecían

42
00:03:41,480 --> 00:03:44,840
tener un poder oculto oscuro en
ellas.

43
00:03:45,840 --> 00:03:50,960
Con cada gesto que hacía,
parecía como si pudiera conjurar

44
00:03:50,960 --> 00:03:55,800
el mal y desatarlo sobre
aquellos que se atrevieran a

45
00:03:55,800 --> 00:04:02,200
cruzar su camino.
La anciana emanaba una presencia

46
00:04:02,200 --> 00:04:05,960
tenebrosa y opresiva que llenaba
la habitación.

47
00:04:06,880 --> 00:04:11,800
El aire se volvía pesado y
cargado cuando ella estaba

48
00:04:11,800 --> 00:04:16,680
cerca, como si estuviera
impregnando una aura maligna.

49
00:04:17,320 --> 00:04:24,160
Su voz áspera y susurrante
parecía arrastrarse desde las

50
00:04:24,160 --> 00:04:29,960
profundidades del infierno.
Enviando escalofríos por la

51
00:04:29,960 --> 00:04:36,080
espalda de quienes tenían la
desdicha de escucharla, no podía

52
00:04:36,080 --> 00:04:40,560
decir exactamente cuántos años
tenía la vieja, pero su

53
00:04:40,560 --> 00:04:45,640
apariencia parecía sugerir que
había sobrevivido a innumerables

54
00:04:45,640 --> 00:04:51,600
pesadillas y tragedias a lo
largo de los siglos, pese a los

55
00:04:51,600 --> 00:04:56,480
escalofríos que me causaba.
Se notaba que estaba en una

56
00:04:56,480 --> 00:05:01,480
situación difícil y en mi mente
estaba pensando que tenía que

57
00:05:01,480 --> 00:05:05,000
morderme un poco la lengua para
poder ayudarla.

58
00:05:06,320 --> 00:05:11,680
Después de todo, la verdadera
caridad se da a la gente que no

59
00:05:11,680 --> 00:05:16,000
la quieres dar, no a los que
piensas que van a dar un

60
00:05:16,000 --> 00:05:20,960
beneficio si la merecen.
Me miró con ojos cansados y me

61
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
pidió ayuda para llegar a un
pueblo cercano.

62
00:05:25,080 --> 00:05:31,120
Obviamente, para esto yo ya me
había detenido sin pensarlo 2

63
00:05:31,120 --> 00:05:35,640
veces.
Pese a la inquietud que me

64
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
provocaba verla, le ofrecí
llevarla hasta allí.

65
00:05:40,440 --> 00:05:42,680
Los ojos le brillaron de forma
extraña.

66
00:05:43,400 --> 00:05:48,360
Podría decir que.
Era con algo de ilusión de que

67
00:05:48,360 --> 00:05:53,520
por fin su suerte estaba
cambiando, pero no podría decir

68
00:05:53,520 --> 00:05:57,400
que me sentía cómodo con el
Laura que manaba.

69
00:05:58,600 --> 00:06:03,000
Le dí una toalla que siempre
cargaba en la cabina y le dije

70
00:06:03,000 --> 00:06:07,880
que se subiera al tráiler.
Me pasé al lado del conductor

71
00:06:07,880 --> 00:06:11,560
para ayudarla.
Pero ella tenía una agilidad

72
00:06:11,600 --> 00:06:17,440
inusitada para las señales de su
cuerpo y subió al camión y se

73
00:06:17,440 --> 00:06:21,320
acomodó en el asiento del
pasajero sin dificultad.

74
00:06:22,960 --> 00:06:27,160
Empezamos a conversar mientras
avanzábamos por la carretera

75
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
solitaria.
¿Al principio fueron temas de lo

76
00:06:30,760 --> 00:06:36,440
más anodinos, como cuántos años
llevaba recorriendo las

77
00:06:36,440 --> 00:06:39,440
carreteras?
¿O por qué estaba pasando por

78
00:06:39,440 --> 00:06:43,400
ahí?
Sin embargo, algo en su voz y en

79
00:06:43,400 --> 00:06:46,160
su mirada me hacían sentir
incómodo.

80
00:06:47,200 --> 00:06:53,120
Sus palabras eran susurradas,
como si emergieran de la niebla

81
00:06:53,320 --> 00:06:56,520
y su mirada parecía ir más allá
de la realidad.

82
00:06:57,840 --> 00:07:02,400
A medida que nos acercábamos al
siguiente pueblo, la anciana

83
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
comenzó a hablar de cosas
extrañas y perturbadoras.

84
00:07:07,600 --> 00:07:12,080
Me contó historias de muerte y
tragedia, mencionando detalles

85
00:07:12,080 --> 00:07:15,000
macabros que hacían erizarse mi
piel.

86
00:07:16,440 --> 00:07:20,560
Un escalofrío recorrió mi
espalda mientras escuchaba sus

87
00:07:20,560 --> 00:07:24,360
palabras.
Pero trate de mantener la calma

88
00:07:24,560 --> 00:07:29,480
y seguir conduciendo.
No le había pedido ni por error

89
00:07:29,480 --> 00:07:34,960
que dijera esas cosas.
Pero parecía tan empeñada en

90
00:07:34,960 --> 00:07:38,720
develar las que tuve que dejarla
hablar.

91
00:07:40,440 --> 00:07:44,440
Con una voz rasposa y
temblorosa, la anciana me

92
00:07:44,440 --> 00:07:49,000
hablaba de almas atormentadas
que vagan en un infierno eterno,

93
00:07:49,880 --> 00:07:54,400
donde son sometidas a torturas
inimaginables por pecados que a

94
00:07:54,400 --> 00:07:59,800
veces ni ellas habían cometido
descripciones gráficas de

95
00:07:59,800 --> 00:08:04,680
sufrimiento y dolor.
De criaturas infernales y de

96
00:08:04,680 --> 00:08:10,800
paisajes oscuros y desolados que
inundaban mi mente mientras

97
00:08:10,800 --> 00:08:15,440
seguía contando su relato con
una mezcla de fascinación y

98
00:08:15,440 --> 00:08:20,680
horror.
Creo que se estaba alimentando

99
00:08:20,680 --> 00:08:25,080
de mi miedo porque a cada
momento que en mi corazón se

100
00:08:25,080 --> 00:08:29,440
sentía una especie de protesta
ante lo que pasaba.

101
00:08:30,320 --> 00:08:34,320
Ella se las arreglaba para
añadirle otro detalle que me

102
00:08:34,320 --> 00:08:41,400
hiciera estallar la cabeza con
cada palabra que pronunciaba.

103
00:08:42,039 --> 00:08:48,000
El miedo se apoderaba de mí y mi
imaginación se veía invadida por

104
00:08:48,000 --> 00:08:53,200
imágenes perturbadoras.
La anciana parecía haberse

105
00:08:53,200 --> 00:08:57,200
convertido en un canal hacia el
Inframundo.

106
00:08:58,160 --> 00:09:01,960
Compartiendo conocimientos
prohibidos y secretos

107
00:09:01,960 --> 00:09:06,760
aterradores que van más allá de
lo que mi mente puede soportar,

108
00:09:08,520 --> 00:09:13,400
siento un escalofrío recorrer mi
espalda mientras ella se sumerge

109
00:09:13,640 --> 00:09:19,880
en detalles aún más macabros.
Me habla de demonios acechantes

110
00:09:20,040 --> 00:09:24,440
y rituales oscuros de
sufrimientos eternos y

111
00:09:24,640 --> 00:09:28,840
condenación absoluta.
Cada historia es más

112
00:09:28,840 --> 00:09:33,760
escalofriante que la anterior,
dejando una impresión indeleble

113
00:09:33,760 --> 00:09:38,480
en mi mente.
A medida que la anciana

114
00:09:38,480 --> 00:09:43,560
continuaba su relato, su voz se
volvía más intensa y su

115
00:09:43,560 --> 00:09:49,120
presencia más abrumadora parece
estar conectada con fuerzas

116
00:09:49,120 --> 00:09:53,160
siniestras y tener un
conocimiento íntimo de lo que

117
00:09:53,160 --> 00:09:55,800
yace más allá de la realidad
humana.

118
00:09:57,320 --> 00:10:02,200
Como para aligerar ese ambiente
que me estaba volviendo loco.

119
00:10:02,400 --> 00:10:08,320
Prendí la radio, pero fue un
error aún más profundo, le

120
00:10:08,320 --> 00:10:12,880
sonreí y le comenté que tenía un
poco de sueño, así que mejor iba

121
00:10:12,880 --> 00:10:18,320
a poner música para poder
disfrutar del trayecto, a lo

122
00:10:18,320 --> 00:10:23,080
cual me miró con una mezcla de
asombro y diversión.

123
00:10:23,920 --> 00:10:29,040
No el enojo que yo esperaba
después de interrumpirla en sus

124
00:10:29,120 --> 00:10:37,040
imaginaciones extrañas, al girar
el dial, la estática se

125
00:10:37,040 --> 00:10:41,880
entremezclaba con sonidos
distorsionados, como que no

126
00:10:41,880 --> 00:10:47,360
quería agarrar señal de ningún
tipo cuando de repente una

127
00:10:47,360 --> 00:10:50,400
melodía discordante se hizo
presente.

128
00:10:51,600 --> 00:10:56,760
Emergiendo de la radio como un
lamento proveniente de lo más

129
00:10:56,760 --> 00:11:04,560
profundo de las tinieblas, la
música parecía sacada de una

130
00:11:04,560 --> 00:11:08,160
pesadilla.
Con notas desgarradoras y

131
00:11:08,160 --> 00:11:13,840
armonías retorcidas, cada corde
resonaba en mi ser.

132
00:11:14,800 --> 00:11:18,760
Enviando escalofríos por mi
espalda y llenándome de una

133
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
sensación de pánico
inexplicable.

134
00:11:22,920 --> 00:11:28,440
Ella, estando a mi lado, comenzó
a reírse por lo bajo, como si el

135
00:11:28,440 --> 00:11:33,400
desconcierto que sentía fuera la
cosa más divertida que pudiera

136
00:11:33,400 --> 00:11:38,480
haber en esa noche.
Entre el terror que me provocaba

137
00:11:38,480 --> 00:11:43,440
esa presencia y la del aparato,
traté de controlarme.

138
00:11:44,320 --> 00:11:49,280
Pero inevitablemente, que mis
manos sudaban como locas y mi

139
00:11:49,280 --> 00:11:53,920
frente de la misma manera.
Pese a que ahora la temperatura

140
00:11:53,920 --> 00:11:58,360
había bajado mucho más en la
cabina, soltaba líquido por

141
00:11:58,360 --> 00:12:01,680
todas partes, como si me fuera a
derretir.

142
00:12:02,960 --> 00:12:07,160
Mis manos temblaban mientras
intentaba apagar la radio, pero

143
00:12:07,160 --> 00:12:11,600
mis intentos fueron en vano.
La música macabra continuaba

144
00:12:11,600 --> 00:12:15,480
inundando la cabina.
Envolviéndome en sus brazos

145
00:12:15,480 --> 00:12:20,200
siniestros y haciéndome sentir
como si estuviera atrapado en un

146
00:12:20,200 --> 00:12:24,760
mundo de pesadillas, mis oídos
se llenaron de susurros,

147
00:12:24,760 --> 00:12:30,000
inentendibles como si voces
demoníacas intentarán

148
00:12:30,000 --> 00:12:33,880
comunicarse conmigo a través de
la música distorsionada.

149
00:12:34,880 --> 00:12:39,800
El sonido se volvía cada vez más
intenso, penetrando en mi mente

150
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
y distorsionando mis
pensamientos para mí horror.

151
00:12:43,920 --> 00:12:51,320
Descubrí que pese a que la mujer
ya no movía la boca 1 cm, eran

152
00:12:51,320 --> 00:12:56,040
sus palabras las que estaban
manifestándose en ese momento,

153
00:12:57,000 --> 00:13:00,480
como si todas las historias que
me había contado anteriormente

154
00:13:00,920 --> 00:13:06,360
ahora tuvieran más fuerza dicha
por un ente aparte de nosotros.

155
00:13:07,480 --> 00:13:11,800
El ambiente se volvió opresivo,
como si la propia oscuridad.

156
00:13:12,120 --> 00:13:16,280
Se hubiera materializado en el
interior de mi tráiler las

157
00:13:16,280 --> 00:13:21,920
sombras danzaban en las esquinas
y sentía la presión de algo

158
00:13:21,920 --> 00:13:24,200
malévolo, acechando en cada
rincón.

159
00:13:25,280 --> 00:13:29,640
Desesperado, intenté desconectar
la radio de la corriente, pero

160
00:13:29,640 --> 00:13:32,360
ni siquiera eso detuvo la música
macabra.

161
00:13:33,560 --> 00:13:38,760
Cuando quité la carátula de su
lugar, las bocinas siguieron con

162
00:13:38,760 --> 00:13:43,720
la reproducción.
Parecía estar alimentada por una

163
00:13:43,720 --> 00:13:47,680
fuerza sobrenatural, una fuerza
que se burlaba de mi

164
00:13:47,680 --> 00:13:53,400
desesperación y mi impotencia,
mientras la mujer solamente me

165
00:13:53,400 --> 00:13:59,240
miraba con una sonrisa macabra y
ojos carentes de compasión.

166
00:14:00,760 --> 00:14:07,080
Finalmente, cuando pensé que no
podría soportarlo más, la música

167
00:14:07,080 --> 00:14:11,640
cesó bruscamente.
El silencio que siguió fue tan

168
00:14:11,640 --> 00:14:16,440
ensordecedor como los sonidos
macabros que lo precedieron.

169
00:14:17,560 --> 00:14:22,160
Me quedé allí temblando y
exhausto, tratando de comprender

170
00:14:22,160 --> 00:14:27,040
lo que acababa de ocurrir.
Pero no quería parar por nada

171
00:14:27,040 --> 00:14:30,640
del mundo.
Simplemente tenía la necesidad

172
00:14:30,880 --> 00:14:36,040
de deshacerme de esa mujer, pero
sabía que por alguna razón, no

173
00:14:36,040 --> 00:14:39,280
podría lograrlo.
A menos que cumpliera con mi

174
00:14:39,280 --> 00:14:43,960
parte del trato.
Para ese momento la lluvia ya

175
00:14:43,960 --> 00:14:48,560
había parado, pero ahora la
niebla estaba cada vez más

176
00:14:48,560 --> 00:14:53,400
espesa, cubriendo cada metro de
la carretera, haciendo que mi

177
00:14:53,400 --> 00:14:57,800
marcha tuviera que ser
extremadamente lenta para poder

178
00:14:57,800 --> 00:15:00,560
llegar al destino lo más pronto
posible.

179
00:15:01,880 --> 00:15:05,840
Pensé que en ese momento, una
forma de combatir a la presencia

180
00:15:05,840 --> 00:15:10,560
sobrenatural.
Podría ser rezando, pero al

181
00:15:10,560 --> 00:15:15,560
momento de querer pronunciar las
palabras en voz alta, ellas

182
00:15:15,680 --> 00:15:20,880
simplemente no salían de mi boca
y mucho menos podía pensarlas

183
00:15:21,320 --> 00:15:26,400
adecuadamente.
Parecía que la presencia de la

184
00:15:26,400 --> 00:15:32,160
vieja no me dejaba concentrarme
en lo sano y solamente podía ver

185
00:15:32,160 --> 00:15:35,560
las imágenes que tanto ella como
la radio.

186
00:15:35,880 --> 00:15:41,640
Me habían plantado en la cabeza.
Seguimos en ruta.

187
00:15:42,880 --> 00:15:47,080
La respiración entrecortada que
tenía por como me pesaba el

188
00:15:47,080 --> 00:15:52,600
pecho con el miedo, era lo único
que sonaba en la cabina.

189
00:15:53,840 --> 00:15:58,520
Ahí fue cuando me di cuenta de
que la señora no estaba haciendo

190
00:15:58,520 --> 00:16:04,000
sonido alguno, además de un
rechinito extraño de dientes.

191
00:16:05,360 --> 00:16:10,040
Cuando finalmente llegamos al
pueblo, la anciana me indicó que

192
00:16:10,040 --> 00:16:13,920
me detuviera frente a un antiguo
cementerio.

193
00:16:14,880 --> 00:16:19,000
Confundido y preocupado, le
pregunté si estaba segura de que

194
00:16:19,000 --> 00:16:24,880
ese era un lugar al que quería
ir más por costumbre a porque no

195
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
quisiera que se bajara de mi
vehículo.

196
00:16:29,040 --> 00:16:33,800
Ella simplemente sintió con una
sonrisa siniestra en su rostro.

197
00:16:34,480 --> 00:16:40,680
Que parecía resplandecer en la
oscuridad de la noche, como ya

198
00:16:40,680 --> 00:16:45,440
estaba convencido para ese
momento, que se trataba de un

199
00:16:45,440 --> 00:16:50,240
ente más allá de mi comprensión
o quizás de un anciana vieja

200
00:16:50,240 --> 00:16:56,040
bruja, simplemente hasta en TI
para evitar darle la contraria.

201
00:16:56,480 --> 00:17:01,760
Y con trabajo avanzamos en las
calles pequeñas que llevaban al

202
00:17:01,760 --> 00:17:05,480
sitio.
Me detuve frente al cementerio.

203
00:17:06,200 --> 00:17:10,680
Me bajé del Tráiler para poder
abrir la puerta del pasajero y

204
00:17:10,680 --> 00:17:15,680
que la señora Bajará.
Finalmente, en lo que ella lo

205
00:17:15,680 --> 00:17:21,319
hacía, me sentí atraído por las
puertas del lugar a donde había

206
00:17:21,319 --> 00:17:25,359
llegado.
Me encontré frente a las puertas

207
00:17:25,359 --> 00:17:29,320
del Panteón.
Eran de hierro, oxidadas y

208
00:17:29,320 --> 00:17:34,880
cubiertas de temo.
Ser guían, imponentes y

209
00:17:34,880 --> 00:17:40,920
amenazantes ante mí parecían ser
guardianes silenciosos de un

210
00:17:40,920 --> 00:17:46,120
mundo oscuro y desconocido.
Mientras me acercaba lentamente,

211
00:17:46,600 --> 00:17:50,680
distraído de lo que estaba
pasando a mi espalda, el

212
00:17:50,680 --> 00:17:55,800
chirrido agudo de las bisagras
oxidadas parecían llenar el aire

213
00:17:56,400 --> 00:18:00,640
como un eco siniestro que
resonaba en mi mente.

214
00:18:01,760 --> 00:18:06,680
Cada paso que daba hacia las
puertas parecían aumentar mi

215
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
sensación de instrucción en un
lugar sagrado y prohibido.

216
00:18:11,960 --> 00:18:16,720
Al tocarlas, sentí que un frío
antinatural se apoderaba de mi

217
00:18:16,720 --> 00:18:19,800
mano.
El metal parecía susurrar,

218
00:18:19,800 --> 00:18:24,480
historias de muerte y
desesperación me atreví a

219
00:18:24,480 --> 00:18:28,400
empujarlas y se abrieron con un
quejido angustiante.

220
00:18:29,160 --> 00:18:34,560
Revelando un pasaje oscuro y
sombrío, la niebla se filtraba a

221
00:18:34,560 --> 00:18:40,440
través de los barrotes de las
puertas, como dedos etéreos que

222
00:18:40,440 --> 00:18:44,640
intentaban alcanzarme y
arrastrarme hacia la oscuridad.

223
00:18:46,000 --> 00:18:50,400
El aire estaba impregnado de un
olor a humedad y Tierra,

224
00:18:50,880 --> 00:18:56,560
recordándome la fragilidad de la
vida y la inevitabilidad de la

225
00:18:56,560 --> 00:19:01,240
muerte.
Desde el umbral podía haber

226
00:19:01,240 --> 00:19:05,080
árboles retorcidos y desnudos
que parecían aguardar en

227
00:19:05,080 --> 00:19:09,200
silencio sus ramas, que tenían
el aspecto de brazos

228
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
esqueléticos que se alzaban en
un gesto amenazante.

229
00:19:14,240 --> 00:19:19,200
Las sombras danzaban entre las
tumbas, creando formas y figuras

230
00:19:19,200 --> 00:19:22,840
que parecían moverse en la
periferia de mi visión.

231
00:19:23,800 --> 00:19:28,800
El silencio sepulcral era roto
solo por el susurro del viento

232
00:19:28,800 --> 00:19:33,400
entre las lápidas y los suspiros
lejanos de la noche.

233
00:19:34,440 --> 00:19:39,320
Cada paso que daba resonaba como
un eco solitario en el campo de

234
00:19:39,320 --> 00:19:45,840
los muertos, recordándome mi
propia mortalidad y despertando

235
00:19:46,080 --> 00:19:49,440
una sensación inquietante de
vulnerabilidad.

236
00:19:50,760 --> 00:19:55,680
Las tumbas se alimentaban en un
orden Macabro, algunas cubiertas

237
00:19:55,680 --> 00:20:01,560
de maleza y abandonadas, otras
adornadas con flores marchitas y

238
00:20:01,560 --> 00:20:07,320
lágrimas talladas en piedra.
Las inscripciones en las lápidas

239
00:20:07,760 --> 00:20:12,920
contaban historias de vidas
pasadas, ahora atrapadas en un

240
00:20:12,920 --> 00:20:18,400
eterno descanso bajo Tierra,
cada crujido de mis pisadas.

241
00:20:18,840 --> 00:20:22,080
Se mezclaba con mi propia
respiración agitada.

242
00:20:22,880 --> 00:20:26,160
Las sombras se alargaban y
parecían tomar vida propia,

243
00:20:26,760 --> 00:20:32,200
bailando en las paredes de los
mausoleos y escondiéndose entre

244
00:20:32,480 --> 00:20:36,760
los ángulos oscuros de las
estatuas funerarias.

245
00:20:38,240 --> 00:20:42,400
El tiempo parecía detenerse en
aquel lugar, como si estuviera

246
00:20:42,400 --> 00:20:46,080
suspendido entre el mundo de los
vivos y el reino de los muertos.

247
00:20:47,120 --> 00:20:52,560
La sensación de ser observado se
volvía abrumadora, como si las

248
00:20:52,560 --> 00:20:55,640
almas en reposo estuvieran
vigilando cada uno de mis

249
00:20:55,640 --> 00:21:03,520
movimientos con ojos invisibles,
la anciana bajo del camión me di

250
00:21:03,520 --> 00:21:08,440
la vuelta con un sobresalto al
notar un crujido suave de pies

251
00:21:08,440 --> 00:21:12,600
contra el piso.
Caminó al interior del

252
00:21:12,600 --> 00:21:17,040
camposanto y se dirigió hacia
las tumbas, desvaneciéndose

253
00:21:17,240 --> 00:21:22,200
lentamente en la neblina.
Mi corazón se aceleró mientras

254
00:21:22,200 --> 00:21:27,320
observaba la escena en un estado
de shock, me di cuenta de que la

255
00:21:27,320 --> 00:21:32,200
anciana que había recogido en la
carretera era en realidad un

256
00:21:32,200 --> 00:21:36,680
espíritu atormentado que me
había elegido como su conductor

257
00:21:36,880 --> 00:21:43,400
en su último viaje.
Una vez que ese conjuro se fue

258
00:21:43,400 --> 00:21:47,760
de mi cabeza, sentí de lleno
todo el temor que había

259
00:21:47,760 --> 00:21:52,080
acumulado en el viaje.
Era como si la presencia de la

260
00:21:52,080 --> 00:21:56,600
mujer en el recorrido me hubiera
contenido de alguna manera.

261
00:21:57,600 --> 00:22:04,000
Aterrorizado, corrí a mi cabina
y arranqué el camión y salí

262
00:22:04,000 --> 00:22:08,160
disparado del lugar.
Dejando atrás el cementerio y a

263
00:22:08,160 --> 00:22:13,800
la anciana fantasmal, mi mente
estaba llena de preguntas sin

264
00:22:13,800 --> 00:22:19,320
respuestas y mi cuerpo temblaba
de miedo porque había sido

265
00:22:19,320 --> 00:22:23,520
elegido para ser testigo de esa
aparición sobrenatural.

266
00:22:25,240 --> 00:22:29,120
Después de ese encuentro, nunca
más volví a darle aventón a

267
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
nadie.
Puede parecer un poco frío, pero

268
00:22:32,920 --> 00:22:37,440
creo que a veces es mejor que
las autoridades se encarguen de

269
00:22:37,440 --> 00:22:42,640
las cosas para no arriesgarnos a
un destino desconocido.

270
00:22:43,760 --> 00:22:47,000
Espero y que mi historia haya
sido de su agrado.

271
00:22:47,480 --> 00:22:48,960
Buenas noches.