Sept. 23, 2025

LA AMANTE DE LOS MUERT0S - Historias de la Morgue

LA AMANTE DE LOS MUERT0S - Historias de la Morgue
LA AMANTE DE LOS MUERT0S - Historias de la Morgue
Inframundo Relatos De Terror
LA AMANTE DE LOS MUERT0S - Historias de la Morgue

🔥MÁS CONTENIDO EN YOUTUBE: https://goo.gl/MjkWjb 💀VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/ CANAL SECUNDARIO: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

🔥MÁS CONTENIDO EN YOUTUBE: https://goo.gl/MjkWjb
💀VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
CANAL SECUNDARIO: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/inframundo-relatos-de-terror--5605088/support.

1
00:00:10,200 --> 00:00:14,720
Muchos hemos escuchado de
sucesos extraños, paranormales y

2
00:00:14,720 --> 00:00:19,120
controversiales ocurridos en la
Morgue, pero éste es uno de esos

3
00:00:19,120 --> 00:00:22,480
que no se salen de tu mente tan
fácil como los demás.

4
00:00:23,160 --> 00:00:28,120
No solo influye lo terrorífico,
sino también lo tétrico e

5
00:00:28,120 --> 00:00:31,040
inmoral.
La mente a veces hace tener

6
00:00:31,040 --> 00:00:34,680
gustos que van mucho más allá de
lo sano y de lo cuerdo.

7
00:00:35,240 --> 00:00:39,440
Y es por eso que este relato te
pondrá los pelos de punta.

8
00:00:41,080 --> 00:00:45,320
Me llamo Christopher.
Para aquel entonces tenía 27

9
00:00:45,320 --> 00:00:49,680
años y era embalsamador de una
buena morgue de la ciudad.

10
00:00:50,760 --> 00:00:55,320
Me gustaba el trabajo, no sé por
qué, pero siempre me apasionó el

11
00:00:55,320 --> 00:01:00,200
manipular cuerpos sin vida.
De pequeño lo hacía con sapos y

12
00:01:00,200 --> 00:01:02,560
ranas.
Mi padre era doctor.

13
00:01:02,800 --> 00:01:07,440
Y me enseñó cosas de medicina
que casi hacen que escogiera esa

14
00:01:07,440 --> 00:01:11,440
carrera.
Pero al final mi decisión fue

15
00:01:11,440 --> 00:01:16,560
definitiva y me hice profesional
con todos los honores.

16
00:01:18,160 --> 00:01:22,040
A mi madre a veces le aterraba
la idea de que yo tocara el

17
00:01:22,040 --> 00:01:26,760
cuerpo de los muertos.
Siempre le dejaba en claro que

18
00:01:26,760 --> 00:01:31,080
no se les faltaba el respeto y
que además alguien debía

19
00:01:31,080 --> 00:01:34,800
hacerlo.
Para ella era un misterio total

20
00:01:35,040 --> 00:01:40,280
el cómo pudo terminar gustándome
semejante oficio, pero no tenía

21
00:01:40,280 --> 00:01:45,080
otra opción más que aceptarlo.
Esa era la vida que había

22
00:01:45,080 --> 00:01:50,000
escogido y más nada se podía
hacer al respecto.

23
00:01:51,680 --> 00:01:55,160
En los años que llevaba
trabajando hasta ese entonces me

24
00:01:55,160 --> 00:01:58,320
habían tocado compañeros un poco
bromistas.

25
00:01:59,000 --> 00:02:03,080
Que no dejaban que la noche
avanzara de manera aburrida.

26
00:02:03,320 --> 00:02:08,840
Y todo eso a Menudo, bromeaban,
diciéndome que un día de esos

27
00:02:08,840 --> 00:02:13,400
algún cadáver se levantaría para
preguntarme qué hora era o que

28
00:02:13,400 --> 00:02:17,640
le había pasado.
Esos chistes no eran tan

29
00:02:17,640 --> 00:02:20,640
divertidos cuando el reloj
señalaba las 3:00 de la

30
00:02:20,640 --> 00:02:24,480
madrugada y entonces yo prefería
ignorarlos.

31
00:02:26,280 --> 00:02:30,440
Para ese entonces, el que era mi
compañero renunció para aceptar

32
00:02:30,440 --> 00:02:35,880
un trabajo fuera del país.
Sus padres le consiguieron el

33
00:02:35,880 --> 00:02:39,360
contacto y todo le había salido
como lo esperaba.

34
00:02:40,240 --> 00:02:42,920
Cuando me dio la noticia, me
alegré mucho por él.

35
00:02:43,600 --> 00:02:47,000
Llevaba tiempo diciéndome que
eso era lo que quería y el

36
00:02:47,000 --> 00:02:51,560
corazón se me inflaba de alegría
al ver que sus metas poco a poco

37
00:02:51,680 --> 00:02:55,920
se le estaban cumpliendo.
De hecho, me ofreció que me

38
00:02:55,920 --> 00:03:01,200
recomendaría cuando llevara 2 o
3 meses trabajando allá, pero le

39
00:03:01,200 --> 00:03:05,040
dije que no.
No me gustaba la idea de irme y

40
00:03:05,040 --> 00:03:09,560
dejar a mis padres solos.
Ambos trabajaban y toda la cosa,

41
00:03:09,560 --> 00:03:13,720
pero aún así quería pasar con
ellos el mayor tiempo que se

42
00:03:13,720 --> 00:03:17,000
pudiera.
Ya llegaría el momento de sentar

43
00:03:17,000 --> 00:03:22,120
cabeza, formar una familia y
toda la cosa, pero no era aún el

44
00:03:22,120 --> 00:03:26,600
momento para mí.
Cuando su renuncia se hizo

45
00:03:26,600 --> 00:03:30,920
oficial, me llegaron con la
noticia de que ya estaban en

46
00:03:30,920 --> 00:03:34,400
conversaciones con la chica que
lo iba a suplantar.

47
00:03:35,400 --> 00:03:40,680
Mi jefe era muy amigo mío y
bromeaba diciéndome que si de

48
00:03:40,680 --> 00:03:43,800
algo me servía.
Las cámaras iban a durar un

49
00:03:43,800 --> 00:03:48,480
tiempo en mantenimiento, así que
podía ser con la nueva de todo,

50
00:03:48,640 --> 00:03:52,680
sin que nadie nos subiera.
Le dije que se dejara de

51
00:03:52,680 --> 00:03:57,640
tonterías y que yo iba a la
morgue a trabajar, no a estar

52
00:03:57,640 --> 00:04:03,200
acostándome con mis compañeras.
Claro que tenía un punto, ya que

53
00:04:03,200 --> 00:04:06,520
la última que lo fue sí se
acostaba conmigo.

54
00:04:07,080 --> 00:04:10,920
Hasta que un día el encargado de
las cámaras me delató.

55
00:04:11,720 --> 00:04:16,399
Casi pierdo mi empleo.
Desafortunadamente, ella no tuvo

56
00:04:16,399 --> 00:04:20,519
la misma suerte.
Ya que según también se acostaba

57
00:04:20,519 --> 00:04:24,760
con el que nos delató y este se
enfurecía al verla conmigo.

58
00:04:26,640 --> 00:04:31,560
Es por eso que con Roberto no me
la llevo bien y sabía que si mi

59
00:04:31,560 --> 00:04:36,560
nueva compañera era tan linda
como mi jefe decía, pues nos

60
00:04:36,560 --> 00:04:40,840
íbamos a llevar peor.
El que las cámaras estuvieran en

61
00:04:40,840 --> 00:04:45,280
mantenimiento por un tiempo no
iba ayudar a su estado de ánimo,

62
00:04:45,640 --> 00:04:49,440
pero mentiría si dijera.
Que no considere de entrada el

63
00:04:49,440 --> 00:04:54,000
cortejar a la nueva sin siquiera
verla o saber cómo se llamaba.

64
00:04:55,800 --> 00:04:58,320
A la semana siguiente mi jefe me
la presentó.

65
00:04:59,040 --> 00:05:02,000
Era rubia, con una piel tan
blanca como la nieve.

66
00:05:02,640 --> 00:05:07,880
Sus ojos eran azules y tenía una
dentadura blanca perfecta y

67
00:05:07,880 --> 00:05:11,360
alineada.
Parecía una chica sacada de

68
00:05:11,360 --> 00:05:15,960
revista y mi jefe me echaba
miradas sobre ella cada que

69
00:05:15,960 --> 00:05:20,960
tenía la oportunidad.
Ella misma me habló y me dijo

70
00:05:20,960 --> 00:05:25,520
que se llamaba Catherine, un
hombre muy lindo y acorde tanto

71
00:05:25,520 --> 00:05:28,120
con su apariencia como con su
personalidad.

72
00:05:30,080 --> 00:05:34,240
Mi jefe me pidió que le hiciera
el recorrido por toda la morgue,

73
00:05:34,960 --> 00:05:38,320
ya que él tenía una reunión un
poco urgente.

74
00:05:39,320 --> 00:05:43,400
Eso lo puse en duda.
De seguro quería que ella y yo

75
00:05:43,400 --> 00:05:47,400
tuviéramos algo más que solo una
relación profesional.

76
00:05:47,920 --> 00:05:52,160
Pero no tuve otra opción más que
aceptar lo que me dijo, le

77
00:05:52,160 --> 00:05:57,360
mostré las 2 alas de cadáveres
diciéndole que esa era una de

78
00:05:57,360 --> 00:06:01,760
las pocas morgues que tenían, 2
por la cantidad de cuerpos que

79
00:06:01,760 --> 00:06:05,680
llegaban.
Por eso éramos 3 embalsamadores

80
00:06:05,680 --> 00:06:10,200
en total, aunque cada uno con su
turno y su compañero o

81
00:06:10,200 --> 00:06:14,080
compañera.
Luego la lleve a las

82
00:06:14,080 --> 00:06:16,640
habitaciones que nos asignaban
para dormir.

83
00:06:16,920 --> 00:06:22,920
Cuando era necesario descansar o
cualquier otra cosa adentro no

84
00:06:22,920 --> 00:06:27,080
había cámaras, pero ese detalle
no se lo dije.

85
00:06:27,080 --> 00:06:30,600
De entrada, no lo consideré
necesario.

86
00:06:31,320 --> 00:06:35,240
El recorrido transcurrió por al
menos media hora y entonces

87
00:06:35,240 --> 00:06:38,800
regresamos a la sala de
cadáveres, donde íbamos a

88
00:06:38,800 --> 00:06:43,960
comenzar a laborar.
Fue ahí cuando pude detallar su

89
00:06:43,960 --> 00:06:48,440
cuerpo un poco mejor.
Y sin duda era muy atractiva en

90
00:06:48,440 --> 00:06:51,720
gran proporción.
Tenía que hacer un gran esfuerzo

91
00:06:51,720 --> 00:06:56,400
para poder disimular, pero por
fortuna ella no se daba cuenta

92
00:06:56,400 --> 00:07:01,600
de mis miradas perversas.
Mi jefe nos dejó claro que

93
00:07:01,600 --> 00:07:04,720
nuestros turnos iban a ser los
de la noche.

94
00:07:05,080 --> 00:07:09,000
Y en serio, que todo eso me
sonaba a que me estaba dando una

95
00:07:09,000 --> 00:07:11,640
oportunidad que con palabras no
le pedí.

96
00:07:12,320 --> 00:07:15,480
Pero tal vez con miradas y
pensamientos, sí.

97
00:07:16,280 --> 00:07:21,560
Ella no tuvo ningún problema, de
hecho dijo que era mejor y ante

98
00:07:21,560 --> 00:07:28,480
eso no añadí ningún comentario.
Esa primera vez trabajando con

99
00:07:28,480 --> 00:07:34,120
ella me sentí muy cómodo.
Acataba todo y tenía buen pulso,

100
00:07:34,240 --> 00:07:39,240
conocimiento y experiencia, a
pesar de ser 2 años menor que yo

101
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
cuando llegó la hora de
descansar.

102
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
Dijo que compartiría habitación
conmigo debido al mal olor de la

103
00:07:46,680 --> 00:07:50,920
humedad en el otro.
Habían camas de sobra de todos

104
00:07:50,920 --> 00:07:56,080
modos, pero lo que me impresionó
fue que se quitó la ropa delante

105
00:07:56,080 --> 00:08:00,680
de mí sin ninguna pena.
Le pregunté por qué había hecho

106
00:08:00,680 --> 00:08:04,560
eso y me dijo que yo le
transmitía mucha confianza.

107
00:08:06,400 --> 00:08:08,800
Esa era la luz verde que
necesitaba.

108
00:08:09,560 --> 00:08:14,040
No dude en persuadirla poco a
poco y finalmente se dio a lo

109
00:08:14,040 --> 00:08:18,960
que evidentemente iba a pasar.
Tuvimos relaciones de una manera

110
00:08:18,960 --> 00:08:23,680
tan violenta que sentía que
algunos cadáveres se iban a

111
00:08:23,680 --> 00:08:28,120
despertar del susto.
Me hubiera gustado que Roberto

112
00:08:28,120 --> 00:08:32,120
nos escuchara, pero la sala de
cámaras estaba muy lejos.

113
00:08:32,880 --> 00:08:36,799
Ni el mayor de los ruidos se
escuchaba hasta allá.

114
00:08:37,480 --> 00:08:43,760
A menos que fuese una explosión,
ella era una fiera en la cama.

115
00:08:44,600 --> 00:08:46,920
Me obligó a hacerlo 3 veces
seguidas.

116
00:08:47,600 --> 00:08:52,840
Quedé exhausto y sus piernas le
temblaban tanto que tuvo que

117
00:08:52,840 --> 00:08:56,680
sentarse antes de poder caminar
o mantenerse de pie para

118
00:08:56,680 --> 00:09:00,360
cambiarse.
Eso me subió un poco el ego,

119
00:09:00,880 --> 00:09:04,280
pero no hice ningún comentario
al respecto.

120
00:09:06,720 --> 00:09:10,440
Al día siguiente, en mi casa me
sentía espléndidamente.

121
00:09:11,120 --> 00:09:14,960
Hubo algo raro y fue que
Catherine pidió quedarse un poco

122
00:09:14,960 --> 00:09:19,480
más en la morgue después de su
turno y así lo hizo.

123
00:09:20,240 --> 00:09:23,960
No me dijo porqué
específicamente, pero alegaba

124
00:09:23,960 --> 00:09:27,720
que vio cadáveres que
necesitaban un poco de

125
00:09:27,720 --> 00:09:31,240
intervención y la quería llevar
a cabo ella misma.

126
00:09:32,280 --> 00:09:36,680
No protesté ni nada.
Era libre de hacer lo que se le

127
00:09:36,680 --> 00:09:41,520
diera la gana.
Solo le aclaré que no quería que

128
00:09:41,520 --> 00:09:47,800
llegara tarde por la noche.
Cuando la hora llegó, pasó tal y

129
00:09:47,800 --> 00:09:52,400
como lo esperaba.
Catherine se retrasó, me dejó

130
00:09:52,400 --> 00:09:57,080
varios mensajes diciéndome que
ya se encontraba en camino, pero

131
00:09:57,080 --> 00:10:01,360
no esperé a que llegara y decidí
ponerme el uniforme y la bata

132
00:10:01,560 --> 00:10:07,000
para comenzar inmediatamente.
Agarré al primer cadáver y puse

133
00:10:07,000 --> 00:10:10,560
manos a la obra.
Fue entonces cuando comencé a

134
00:10:10,560 --> 00:10:15,120
escuchar un chirrido metálico,
como si otra camilla se

135
00:10:15,120 --> 00:10:19,280
estuviera moviendo, pero con un
peso que no pudiera soportar.

136
00:10:20,040 --> 00:10:26,520
La cosa es que no veía nada.
Tenía la radio para comunicarme

137
00:10:26,520 --> 00:10:31,200
con Roberto, pero aparte de que
no me la llevaba bien con él.

138
00:10:31,680 --> 00:10:33,840
También era cierto lo de las
cámaras.

139
00:10:34,480 --> 00:10:38,800
De nada servía hablarles y no
podía ver lo que yo quería que

140
00:10:38,800 --> 00:10:42,800
viera.
Me tocó indagar a mí mismo y

141
00:10:42,800 --> 00:10:46,280
acercarme al resto de camillas
donde reposaban los otros

142
00:10:46,280 --> 00:10:49,400
cadáveres a la espera de ser
intervenidos.

143
00:10:51,840 --> 00:10:53,880
Mis pasos eran lentos pero
firmes.

144
00:10:54,440 --> 00:10:56,560
El sonido que escuché fue muy
claro.

145
00:10:56,960 --> 00:11:00,920
Ni manera de pensar que se
trataba de un truco de mi mente

146
00:11:01,160 --> 00:11:04,880
o algo que el viento movió,
porque en esa sala ni siquiera

147
00:11:04,880 --> 00:11:08,320
habían ventanas.
Apartaba las cortinas

148
00:11:08,320 --> 00:11:12,080
semitransparentes y gruesas,
pero seguía sin ver nada.

149
00:11:12,920 --> 00:11:17,320
De repente volví a escuchar el
sonido y no dude en correr y

150
00:11:17,320 --> 00:11:21,920
acercarme al origen de este.
Lo que mis ojos vieron todavía

151
00:11:21,920 --> 00:11:24,120
sigue siendo algo difícil para
mí.

152
00:11:25,240 --> 00:11:29,160
Supe que esa imagen nunca se me
iba a borrar de la mente.

153
00:11:29,840 --> 00:11:33,320
Uno de los cadáveres se estaba
sentando en la camilla metálica,

154
00:11:33,880 --> 00:11:39,360
desnudo y sudando demasiado.
Me negaba a creer que se trataba

155
00:11:39,360 --> 00:11:43,160
del primer caso de resurrección,
pero antes de entregarme al

156
00:11:43,160 --> 00:11:45,840
pánico le pregunté quién era y
que hacía ahí.

157
00:11:46,600 --> 00:11:51,320
El hombre volteó y me miró.
Sus ojos eran rojos y me

158
00:11:51,320 --> 00:11:57,360
preguntó dónde estaba la chica.
En ese momento escuché la voz de

159
00:11:57,360 --> 00:12:00,960
Catherine, quien apenas estaba
entrando a la sala.

160
00:12:01,760 --> 00:12:05,200
Volteé a verla y confirmé que
fuese ella.

161
00:12:06,080 --> 00:12:10,760
La cosa es que cuando regresé la
mirada al cadáver sentado, este

162
00:12:10,760 --> 00:12:15,400
se encontraba acostado sobre la
camilla, nuevamente con la manta

163
00:12:15,400 --> 00:12:18,040
sobre él, cubriéndolo por
completo.

164
00:12:18,880 --> 00:12:22,480
Me acerque y se la quite.
Pude confirmar que.

165
00:12:22,720 --> 00:12:27,000
Si se trataba del hombre que me
preguntó por una supuesta chica,

166
00:12:27,720 --> 00:12:32,240
pero su corazón no latía, sin
mencionar que en la etiqueta

167
00:12:32,240 --> 00:12:35,800
confirmé que era uno de los
cuerpos que ya había sido

168
00:12:35,800 --> 00:12:40,320
intervenido y estaba esperando
la hora en que la familia fuera

169
00:12:40,320 --> 00:12:47,080
por el para darle sepultura.
No comprendía nada, estaba

170
00:12:47,080 --> 00:12:51,680
seguro de lo que mis ojos vieron
y mis oídos escucharon.

171
00:12:52,720 --> 00:12:56,800
Regresé al centro de la sala y
Catherine, me pregunto si todo

172
00:12:56,800 --> 00:13:00,640
estaba bien.
Yo le dije que sí, que no se

173
00:13:00,640 --> 00:13:04,320
preocupara y entonces le ordene
que continuará ella sola.

174
00:13:04,320 --> 00:13:06,840
Con ese cadáver con el que
comencé.

175
00:13:06,840 --> 00:13:11,680
Mientras iba al baño, me eche
agua en la cara y me mire al

176
00:13:11,680 --> 00:13:15,920
espejo por dentro.
Me negaba a pensar que yo me

177
00:13:15,920 --> 00:13:20,160
estaba volviendo loco.
No podía ser así de ninguna

178
00:13:20,160 --> 00:13:28,040
manera. 10 minutos después
regresé tratando de ignorar, al

179
00:13:28,040 --> 00:13:30,800
menos por esa noche, lo que vi y
escuché.

180
00:13:31,880 --> 00:13:35,800
Mi compañera me hizo preguntas
sobre si había pasado algo

181
00:13:35,800 --> 00:13:38,800
varias veces, pero en todas me
negué.

182
00:13:39,760 --> 00:13:43,880
Cuando llegó la hora de irnos a
las habitaciones, ella me dijo

183
00:13:43,880 --> 00:13:47,480
que quería tener relaciones,
pero la rechacé.

184
00:13:48,200 --> 00:13:52,800
Mi mente no estaba en sintonía
para hacer ese acto, pero me

185
00:13:52,800 --> 00:13:58,080
excusé diciéndole que no había
logrado dormir bien y que ese

186
00:13:58,240 --> 00:14:04,680
era el origen de mi respuesta.
Los días que continuaron

187
00:14:05,000 --> 00:14:08,720
parecían una rutina que no me
estaba gustando para nada.

188
00:14:09,640 --> 00:14:13,640
Catherine pedía quedarse más
tiempo en la morgue cuando su

189
00:14:13,640 --> 00:14:17,320
turno acababa.
Y siempre llegaba 1 hora más

190
00:14:17,320 --> 00:14:22,160
tarde de lo que debía.
En ese lapso de tiempo yo

191
00:14:22,160 --> 00:14:26,480
experimentaba actividad
paranormal en la morgue sin

192
00:14:26,480 --> 00:14:30,160
ningún sentido.
Veía cuerpos que se levantaban

193
00:14:30,160 --> 00:14:34,960
de las camillas y me preguntaban
por una chica a la que querían

194
00:14:34,960 --> 00:14:38,800
con muchas ansias, como si le
quisieran quitar la vida.

195
00:14:39,080 --> 00:14:44,840
Pero no me decían nada más.
Hubo una noche en la que tuve

196
00:14:44,840 --> 00:14:49,920
una conversación con los que yo
comencé a llamar espectros y le

197
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
pedí que por favor, dejara de
atormentarme.

198
00:14:53,880 --> 00:14:58,480
Fue en ese momento en el que en
verdad sentía que me estaba

199
00:14:58,480 --> 00:15:02,080
volviendo loco.
Si las cámaras hubiesen estado

200
00:15:02,080 --> 00:15:06,560
funcionando, Robert me habría
visto hablándole a algo que

201
00:15:06,560 --> 00:15:10,960
sabía que él no podía ver.
Y eso me atormentaba.

202
00:15:11,200 --> 00:15:17,600
A medida que mis palabras se
pronunciaban el espectro me dijo

203
00:15:17,600 --> 00:15:21,840
que se sentía celoso y que si
todo seguía por ese rumbo,

204
00:15:22,040 --> 00:15:26,640
entonces yo iba a terminar
acostado en una de esas camillas

205
00:15:26,640 --> 00:15:31,880
metálicas, pero sin levantarme.
Fue entonces cuando noté

206
00:15:31,880 --> 00:15:35,920
relación con algo.
Catherine me dijo que esa noche

207
00:15:36,240 --> 00:15:38,680
no podía asistir al trabajo
debido.

208
00:15:39,000 --> 00:15:43,440
A que su madre estaba
hospitalizada y no había quién

209
00:15:43,440 --> 00:15:47,920
se quedará con ella.
Le dije que no había ningún

210
00:15:47,920 --> 00:15:54,240
problema y fui solo a la morgue.
En todo mi turno.

211
00:15:54,440 --> 00:15:59,640
No pasó absolutamente nada y
entonces noté que ella tampoco

212
00:15:59,640 --> 00:16:02,920
pidió quedarse tiempo de más por
la mañana.

213
00:16:03,960 --> 00:16:07,440
Era la primera noche tranquila
desde que ella llegó.

214
00:16:07,880 --> 00:16:12,400
Y comencé a maquinar una teoría
que, si la comprobará, podría

215
00:16:12,400 --> 00:16:15,560
significar el final de esos
encuentros paranormales

216
00:16:15,560 --> 00:16:20,520
indeseados.
Trabajé de una manera muy

217
00:16:20,520 --> 00:16:25,120
relajada, perfecta.
Nada ni nadie me distrajo.

218
00:16:25,480 --> 00:16:28,760
Y así llegó el final de mi turno
por la noche.

219
00:16:28,760 --> 00:16:33,240
Catherine de nuevo se retrasó 1
hora, pero me aseguró que iba a

220
00:16:33,240 --> 00:16:36,320
ir.
Antes de que llegara, tampoco

221
00:16:36,320 --> 00:16:40,240
experimente actividad
paranormal, ni vi nada raro.

222
00:16:40,920 --> 00:16:45,400
Deduje entonces que lo que
sucedía en las noches debía

223
00:16:45,400 --> 00:16:49,480
tener origen en la mañana.
Precisamente en el tiempo en que

224
00:16:49,480 --> 00:16:51,280
ella se quedaba sola en la
morgue.

225
00:16:52,320 --> 00:16:56,600
Aprovechaba que las cámaras no
funcionaban para hacer quién

226
00:16:56,600 --> 00:16:59,920
sabe qué sin ser vista.
Y yo lo iba a descubrir.

227
00:17:02,040 --> 00:17:05,319
Finalmente llegó y fingí que
todo estaba bien.

228
00:17:05,920 --> 00:17:10,280
De hecho, tuvimos relaciones
como normalmente lo hacíamos,

229
00:17:10,880 --> 00:17:15,240
sin compromiso ni tener alguna
relación oficial o formal.

230
00:17:16,119 --> 00:17:19,240
Cuando me dijo que se iba a
quedar tiempo de más por la

231
00:17:19,240 --> 00:17:23,560
mañana, le dije que podía
hacerlo sin ningún problema.

232
00:17:24,160 --> 00:17:27,800
La cosa es que yo tampoco salí
de la morgue, sino que me

233
00:17:27,800 --> 00:17:32,040
escondí y decidí seguirla.
Para ver qué hacía por la

234
00:17:32,040 --> 00:17:35,240
mañana, que apenas había faltado
a eso.

235
00:17:35,360 --> 00:17:42,200
Un solo día la vi cambiarse y
ponerse un atuendo muy sensual,

236
00:17:42,680 --> 00:17:46,560
un conjunto de lencería de
varias piezas de encaje y tiras.

237
00:17:47,280 --> 00:17:52,240
Sin duda me provocaba, pero no
estaba ahí para hacer nada con

238
00:17:52,240 --> 00:17:57,240
ella, sino para observarla.
Entró a la sala de cadáveres.

239
00:17:57,480 --> 00:18:01,680
Y escogió a uno que puso junto
con su camilla en el centro, le

240
00:18:01,680 --> 00:18:04,440
quitó la sábana y entonces se
subió encima de él.

241
00:18:05,280 --> 00:18:09,680
Frotaba sus partes con la cara
del cuerpo, luego con los brazos

242
00:18:10,000 --> 00:18:14,640
y al final con su miembro.
El espectáculo duró más de lo

243
00:18:14,640 --> 00:18:17,080
que quise ver, pero no terminó
ahí.

244
00:18:17,680 --> 00:18:22,680
Después de eso se quitó todo el
conjunto y quedó totalmente sin

245
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
ropa.
Se volvió a subir a la camilla.

246
00:18:26,080 --> 00:18:28,880
Y comenzó a tener relaciones con
el cadáver.

247
00:18:32,200 --> 00:18:35,600
La VI moviéndose
desesperadamente como si en

248
00:18:35,600 --> 00:18:39,960
verdad lo estuviera disfrutando
y la realidad era que sí.

249
00:18:40,480 --> 00:18:46,320
Lo hacía gemía y gritaba sin
parar y sin miedo a que alguien

250
00:18:46,320 --> 00:18:49,880
pudiera escucharla.
Le pedía al cuerpo que le

251
00:18:49,880 --> 00:18:54,040
hiciera esto y aquello, y ella
misma le agarraba las manos para

252
00:18:54,040 --> 00:18:58,520
hacer realidad su petición.
No era placentero, sino

253
00:18:58,600 --> 00:19:05,600
escalofriante.
Incluso ahí escuchaba como las

254
00:19:05,600 --> 00:19:10,280
otras camillas metálicas se
estremecían y tambaleaban, casi

255
00:19:10,280 --> 00:19:13,000
dejando caer el cuerpo que
sostenían.

256
00:19:13,960 --> 00:19:19,040
Ante eso ella les decía que se
calmaran y que tenía suficiente

257
00:19:19,040 --> 00:19:22,040
para todos.
Dejó al cuerpo con el que lo

258
00:19:22,040 --> 00:19:25,560
estaba haciendo y pasó a otro
quitándole la sábana.

259
00:19:25,840 --> 00:19:29,680
Y yendo directo al acto sin el
previo acto que hizo con el

260
00:19:29,680 --> 00:19:34,920
primero.
Eso era una aberración.

261
00:19:35,440 --> 00:19:37,880
Un defecto muy perturbador de su
mente.

262
00:19:38,520 --> 00:19:43,040
Aparentaba ser una chica normal,
pero la realidad era otra.

263
00:19:43,600 --> 00:19:47,640
Mi cuerpo me temblaba y mi mente
todavía no procesaba lo que

264
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
observaba.
No sé porqué.

265
00:19:49,920 --> 00:19:54,280
No me quería ir de ahí, sino que
darme y ver cómo iba a terminar

266
00:19:54,280 --> 00:19:57,680
todo.
No me ayudaba mucho el que ella

267
00:19:57,680 --> 00:20:01,320
les hablara como si estuviesen
vivos y con algunos se

268
00:20:01,320 --> 00:20:06,080
disculpaba diciéndoles que no
tendría tiempo para ellos esa

269
00:20:06,080 --> 00:20:09,640
vez, pero que sin falta los
complacería.

270
00:20:09,640 --> 00:20:18,120
A la mañana siguiente terminó y
era cierto, no pudo estar y

271
00:20:18,120 --> 00:20:22,360
acabar con todos, así que se
vistió y fue entonces cuando

272
00:20:22,560 --> 00:20:27,440
decidí que era hora de irme.
En mi casa lo medité tanto que

273
00:20:27,440 --> 00:20:31,320
decidí que no quería seguir
trabajando con esa chica, pero

274
00:20:31,320 --> 00:20:35,720
le caía muy bien a mi jefe.
Además, no pensaba en renunciar

275
00:20:35,720 --> 00:20:39,440
ni nada.
Ese era el trabajo que quería y

276
00:20:39,440 --> 00:20:47,120
no lo iba a perder por nada.
Decidí llamar a mi jefe y le

277
00:20:47,120 --> 00:20:50,760
dije que era momento de que ese
mantenimiento de las cámaras

278
00:20:50,760 --> 00:20:53,880
concluyera.
Le insistí tanto que hizo que lo

279
00:20:53,880 --> 00:20:59,200
solucionarán ese mismo día.
Mi plan comenzó a partir de ese

280
00:20:59,200 --> 00:21:02,160
momento.
Iba a grabar a Catherine y

281
00:21:02,160 --> 00:21:05,240
Delatarla y nada lo iba a
impedir.

282
00:21:06,120 --> 00:21:11,480
Llegó la noche y tuve esos
sucesos paranormales, pero solo

283
00:21:11,480 --> 00:21:15,120
sonidos.
Esa vez las camillas estaban en

284
00:21:15,120 --> 00:21:18,360
sus respectivos lugares.
Nada se movía.

285
00:21:19,160 --> 00:21:23,000
Todo eso siguió hasta que mi
compañera llego y entonces

286
00:21:23,000 --> 00:21:30,840
comenzamos a trabajar
normalmente por la mañana.

287
00:21:30,840 --> 00:21:34,840
Ella me dijo que se iba a quedar
y le dije que podía.

288
00:21:35,800 --> 00:21:40,080
Yo también lo hice, pero no
quise ver más de ese aberrante

289
00:21:40,080 --> 00:21:43,720
acto.
Espere hasta que confirmé que se

290
00:21:43,720 --> 00:21:45,760
había ido después de hacer
aquello.

291
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Y entonces Subí a la sala de
Cámaras.

292
00:21:49,360 --> 00:21:52,920
No había nadie.
Me di cuenta entonces de que

293
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
también aprovechaba ese tiempo
porque en vigilancia no

294
00:21:56,480 --> 00:22:00,320
trabajaba nadie.
A esa hora era más inteligente

295
00:22:00,320 --> 00:22:04,160
de lo que pensaba.
Accedí al sistema y saque las

296
00:22:04,160 --> 00:22:06,080
grabaciones de todo lo que
hacía.

297
00:22:10,280 --> 00:22:15,240
Ni siquiera a ella le dije nada.
Fui directamente con la policía.

298
00:22:15,920 --> 00:22:19,600
Luego llamaron a mi jefe.
Y poco después, catherin fue

299
00:22:19,600 --> 00:22:23,160
arrestada y enviada a un
hospital psiquiátrico.

300
00:22:24,240 --> 00:22:28,560
Mi propio jefe me dijo después
que ella confesó que tenía un

301
00:22:28,560 --> 00:22:33,400
pacto con los muertos y que
ellos la iban a mantener hermosa

302
00:22:33,600 --> 00:22:36,160
si se acostaba con los que ahí
llegaran.

303
00:22:37,000 --> 00:22:41,920
Muchos pusieron eso en duda y
dedujeron que sólo se trataba de

304
00:22:41,920 --> 00:22:50,920
problemas mentales muy serios.
Los sucesos paranormales cesaron

305
00:22:50,920 --> 00:22:56,200
apenas ella se fue y poco
después me enteré que Catherine

306
00:22:56,200 --> 00:23:01,480
se quitó la vida en donde estaba
internada, se colgó con las

307
00:23:01,480 --> 00:23:05,240
sábanas de su cama.
No volví a escuchar más nunca su

308
00:23:05,240 --> 00:23:09,920
nombre y me hice muchos exámenes
para confirmar que no había

309
00:23:09,920 --> 00:23:13,640
contraído alguna enfermedad por
tener relaciones con alguien.

310
00:23:14,320 --> 00:23:17,840
Que se acostaba todas las
mañanas con cadáveres.