Aug. 18, 2024

INMIGRANTES en la FRONTERA

INMIGRANTES en la FRONTERA
INMIGRANTES en la FRONTERA
Inframundo Relatos De Terror
INMIGRANTES en la FRONTERA

❌ SIGUEME EN YOUTUBE, INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
❌ VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
❌ HISTORIAS DE HORROR: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

❌ SIGUEME EN YOUTUBE, INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
❌ VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
❌ HISTORIAS DE HORROR: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/relatos-de-terror--5605088/support.

1
00:00:00,520 --> 00:00:04,200
Muy buenas noches esperando, se
encuentren muy bien del otro

2
00:00:04,200 --> 00:00:08,280
lado de la pantalla.
Han sido bastante los relatos de

3
00:00:08,280 --> 00:00:12,640
camioneros y traileros que nos
han enviado y parece que les

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,600
gustan mucho.
Agradezco a todos por enviar sus

5
00:00:15,600 --> 00:00:21,120
experiencias de camioneros, que
es precisamente el tema del cual

6
00:00:21,240 --> 00:00:25,680
vamos a hablar el día de hoy,
relatos en la carretera que le

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,920
ocurren a los camioneros y
traileros.

8
00:00:28,320 --> 00:00:44,830
Sin más comenzamos
los inmigrantes de la frontera,

9
00:00:45,550 --> 00:00:50,630
confesión compartida por el
conductor heriberto huerta.

10
00:00:51,390 --> 00:00:58,430
Relatos de traileros.
Muy buenas noches a todos los

11
00:00:58,430 --> 00:01:01,190
compas que andan por la
carretera.

12
00:01:01,720 --> 00:01:05,480
Seguramente ellos saben de lo
que les voy a contar.

13
00:01:06,120 --> 00:01:08,640
Espero que puedan reproducir mi
relato.

14
00:01:09,960 --> 00:01:15,920
Tengo 26 años como trailero, he
recorrido toda la república y

15
00:01:15,920 --> 00:01:21,640
parte de Estados Unidos lo que
les voy a compartir.

16
00:01:22,040 --> 00:01:26,200
Me pasó justo después de cruzar
la frontera mientras me

17
00:01:26,200 --> 00:01:30,680
adentraba a Texas para hacer una
entrega en San Antonio.

18
00:01:32,160 --> 00:01:37,840
Llevaba una carga de aguacates,
de forma que por el calor tenía

19
00:01:37,840 --> 00:01:42,360
que viajar la mayor parte del
trayecto por la noche, las

20
00:01:42,360 --> 00:01:44,720
primeras horas vividas en
México.

21
00:01:45,720 --> 00:01:50,200
Necesitaba descansar en el día
en una de las bodegas de la

22
00:01:50,200 --> 00:01:53,800
empresa.
Una vez que el clima mejoró de

23
00:01:53,800 --> 00:01:59,120
nuevo parte para ese segundo
momento ya tenía bastante camino

24
00:01:59,120 --> 00:02:01,880
avanzado.
De forma que llegué a la

25
00:02:01,880 --> 00:02:05,120
frontera a eso de las 11:00 de
la noche.

26
00:02:06,360 --> 00:02:10,639
Durante el camino había tenido
que esquivar los peligros

27
00:02:10,639 --> 00:02:16,280
normales del transporte, como
eran los retenes falsos, que los

28
00:02:16,280 --> 00:02:21,360
federales reales mexicanos me
abrieran la mercancía para

29
00:02:21,360 --> 00:02:25,640
verificar que no traía un
cargamento de otras cosas.

30
00:02:27,000 --> 00:02:31,520
Manejar en friega durante la
noche para que la fruta, porque

31
00:02:31,520 --> 00:02:36,960
efectivamente los aguacates son
una fruta, no se echara a perder

32
00:02:37,040 --> 00:02:41,400
o se maltratara.
De hecho, por eso este tipo de

33
00:02:41,400 --> 00:02:48,120
entregas son bastante caras.
Recuerdo que de paso por

34
00:02:48,120 --> 00:02:51,520
Sinaloa.
Me tocó una cosa extraña que no

35
00:02:51,520 --> 00:02:55,720
pensé.
Sería una premonición del terror

36
00:02:55,720 --> 00:03:01,520
que vendría mientras conducía.
Escuchando mis corridos

37
00:03:01,520 --> 00:03:07,520
favoritos pude ver que a los
laterales del camino había como

38
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
una especie de sombras.
No se notaban del todo que eran

39
00:03:13,280 --> 00:03:16,680
porque la luz del Tráiler las
evidenciaba.

40
00:03:17,920 --> 00:03:20,800
Al verse por 1.
Segundo, cuando los focos

41
00:03:20,800 --> 00:03:26,120
disolvían, la oscuridad parecía
tratarse de personas que iban

42
00:03:26,120 --> 00:03:30,520
simplemente caminando.
Pero una vez que pasaba el

43
00:03:30,520 --> 00:03:36,080
vehículo, el desierto regresaba
a una tranquilidad eterna.

44
00:03:37,560 --> 00:03:43,400
Me gustaba manejar en esos
puntos, por eso no hay nada que

45
00:03:43,400 --> 00:03:47,720
se le compare al desierto en
cuanto a la quietud que genera.

46
00:03:48,920 --> 00:03:53,200
Esa paz solamente interrumpida
por las estrellas y la Luna,

47
00:03:54,320 --> 00:03:59,440
algún coyote que corre de la
carretera de vez en cuando y

48
00:03:59,440 --> 00:04:04,160
otros animales que huyen ante la
vibración del peso que llevas,

49
00:04:05,840 --> 00:04:08,880
de los mejores y peores
recuerdos que tengo de mi

50
00:04:08,880 --> 00:04:13,800
trabajo tienen en este mismo
escenario como narrativa.

51
00:04:15,600 --> 00:04:19,680
Me detuvieron un poco en la
frontera, había bastante

52
00:04:19,680 --> 00:04:22,960
tráfico.
Revisaron el envío caja por

53
00:04:22,960 --> 00:04:26,960
caja, ya que ellos decían que
había mucho movimiento de

54
00:04:26,960 --> 00:04:33,080
estupefacientes por esos días.
Los oficiales lo hicieron con

55
00:04:33,080 --> 00:04:36,760
algo de mala gana.
Pese a que les quise hacer la

56
00:04:36,760 --> 00:04:40,800
platica, se notaron que ya
estaban enfadados del trabajo

57
00:04:40,800 --> 00:04:45,920
del día y seguramente.
Sólo querían irse Asus casas a

58
00:04:45,920 --> 00:04:51,920
descansar, Claro, como el
transporte que llevaba venía de

59
00:04:51,920 --> 00:04:56,560
una zona conflictiva, tuvieron
que poner especial atención.

60
00:04:58,000 --> 00:05:03,920
Bajaron las cajas de una a una,
hasta eso con cuidado, ya que

61
00:05:03,920 --> 00:05:07,240
vieron que todas contenían lo
que decía el manifiesto.

62
00:05:07,640 --> 00:05:12,240
Me dejaron partir, eso sí, antes
de avanzar.

63
00:05:12,680 --> 00:05:16,800
Uno de ellos, que se notaba que
tenía sangre indígena de por

64
00:05:16,800 --> 00:05:21,640
allá, me dijo en un español
perfecto que tuviera cuidado.

65
00:05:22,520 --> 00:05:27,880
Esa era una noche sagrada y
quizá me tocaría ver el espíritu

66
00:05:28,080 --> 00:05:30,320
en el desierto.
Por esas horas.

67
00:05:31,920 --> 00:05:35,400
Me extrañó el Consejo, pero se
lo agradecí.

68
00:05:36,320 --> 00:05:40,480
La gente se tocó el sombrero.
Y siguió con sus labores

69
00:05:40,480 --> 00:05:47,000
registrando otros vehículos.
Al pasar por la frontera no pude

70
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
evitar ver brevemente el
desierto y el río que hacía de

71
00:05:52,000 --> 00:05:58,080
cruz entre nuestros países.
Creo que como todos los que

72
00:05:58,080 --> 00:06:03,680
habitamos, México pasó por mi
mente hacia al mismo tiempo que

73
00:06:03,680 --> 00:06:06,280
me encontraba haciendo ese
recorrido.

74
00:06:06,920 --> 00:06:11,840
Había otras personas en medio de
esa oscuridad tratando de

75
00:06:11,840 --> 00:06:18,440
alcanzar el sueño que tanto
prometía esa Tierra me encogí de

76
00:06:18,440 --> 00:06:21,920
hombros.
Pese a que trabajo seguido de

77
00:06:21,920 --> 00:06:26,120
este lado, nunca he pensado en
venirme a vivir acá.

78
00:06:26,920 --> 00:06:32,360
Se me hace un sitio demasiado
estéril, sin sabor, como si toda

79
00:06:32,360 --> 00:06:35,160
su cultura estuviera
desprovista.

80
00:06:35,360 --> 00:06:40,520
Del cantor propio de mi Tierra.
Y creo que no lo soportaría.

81
00:06:41,520 --> 00:06:46,840
Claro, en gustos se rompe en
géneros, pero yo siempre he sido

82
00:06:47,040 --> 00:06:52,160
más mexicano que los nopales y
no me imagino poblando otras

83
00:06:52,160 --> 00:06:58,440
latitudes.
Ya en Texas me di cuenta que el

84
00:06:58,440 --> 00:07:00,960
viaje rápido había hecho lo
suyo.

85
00:07:01,720 --> 00:07:05,120
Tenía ganas de ir al baño
bastante hambre.

86
00:07:05,600 --> 00:07:10,640
Y me sentía cansado, de manera
que me dio un tiempo para

87
00:07:10,640 --> 00:07:14,560
detenerme en una gasolinera al
lado del camino.

88
00:07:15,680 --> 00:07:22,000
Era una que prácticamente estaba
dedicada a los traileros, ya que

89
00:07:22,000 --> 00:07:25,720
había montones de vehículos como
el mío o más grandes

90
00:07:25,720 --> 00:07:30,600
estacionados.
En ese tipo de lugares hasta

91
00:07:30,600 --> 00:07:35,480
había espacio para bañarse y
como me sobraban al menos 3

92
00:07:35,480 --> 00:07:40,840
horas para la entrega, me dio
confianza tomarme 1:30 de

93
00:07:40,840 --> 00:07:45,400
descanso para poder darme ánimo
para los últimos minutos del

94
00:07:45,400 --> 00:07:50,640
recorrido.
Cuando bajé del tráiler, luego

95
00:07:50,640 --> 00:07:55,280
de acomodarlo al lado de otros
vehículos iguales, noté que en

96
00:07:55,280 --> 00:07:57,680
el camino había algunas personas
a pie.

97
00:07:58,760 --> 00:08:04,760
Por esa zona no era poco común
ver migrantes pasando, así que

98
00:08:04,760 --> 00:08:08,960
era mejor no llamar la atención
sobre ellos para evitarles un

99
00:08:08,960 --> 00:08:13,640
maltrato.
Saludé a los compañeros que vi

100
00:08:14,560 --> 00:08:19,080
algo curioso que pasa cuando
tienes esta chamba es que como

101
00:08:19,080 --> 00:08:24,480
que borra las fronteras entre
los conductores o al menos eso

102
00:08:24,480 --> 00:08:30,160
logra en la mayoría de la gente.
De entre las personas que

103
00:08:30,160 --> 00:08:35,320
estaban allí, pese a que muchos
eran gringos, me saludaron como

104
00:08:35,520 --> 00:08:40,880
si fuera uno más, me ofrecieron
cerveza y otras sustancias que

105
00:08:40,880 --> 00:08:44,800
decliné.
Finalmente ya estaba muy cerca

106
00:08:44,800 --> 00:08:49,400
de la llegada a mi destino, así
que no quería arriesgar, que me

107
00:08:49,400 --> 00:08:54,040
hicieran un análisis sorpresa y
salir con algo en la sangre.

108
00:08:55,760 --> 00:08:59,200
Entré a la tienda, era bastante
normal.

109
00:09:00,040 --> 00:09:06,040
Conseguí algunas golosinas,
dulces, refrescos, cigarros y

110
00:09:06,040 --> 00:09:11,200
unos sándwiches para cenar.
Además de pedir un turno para la

111
00:09:11,200 --> 00:09:15,720
regadera, comí las gomitas que
compré mientras esperaba el

112
00:09:15,720 --> 00:09:20,320
turno para bañarme.
Ya tenía en la mano mi cambio de

113
00:09:20,320 --> 00:09:23,680
ropa.
Y demás cosas listas para tomar

114
00:09:23,680 --> 00:09:28,360
el regaderazo y que eso me
despertara para las últimas

115
00:09:28,360 --> 00:09:34,000
horas del camino.
Una vez que un gringo enorme y

116
00:09:34,000 --> 00:09:39,800
pelirrojo salió de la regadera,
me pasé, pensé que seguramente

117
00:09:39,920 --> 00:09:44,440
le había dejado hecho un asco,
pero la verdad es que estaba

118
00:09:44,440 --> 00:09:49,160
todo en buen estado, solamente
con el vapor caliente que me

119
00:09:49,160 --> 00:09:53,280
pegó en la cara.
Disfruté de mi baño en exceso

120
00:09:54,120 --> 00:09:57,240
después de tantas horas de
espalda sudada contra el

121
00:09:57,240 --> 00:10:00,440
asiento.
Tomar ese tipo de descansos

122
00:10:00,680 --> 00:10:06,520
revive a más de uno.
Estaba pensando seriamente en

123
00:10:06,520 --> 00:10:10,760
echarme una siesta en el
estacionamiento, pero pensé que

124
00:10:10,760 --> 00:10:17,680
sería mejor salir temprano.
Me fui al vehículo de pasada una

125
00:10:17,680 --> 00:10:23,440
de las cariñosas del sitio.
¿Una güerota de muy buen ver me

126
00:10:23,440 --> 00:10:28,960
preguntó si quería divertirme?
Sinceramente sí, pero de nuevo

127
00:10:29,280 --> 00:10:33,280
sabía que el deber llamaba de
manera que mejor.

128
00:10:33,280 --> 00:10:37,880
Me tuve que fajar los pantalones
y salir corriendo al tráiler

129
00:10:38,120 --> 00:10:41,040
para evitar más tentaciones del
camino.

130
00:10:42,680 --> 00:10:46,800
Me Subí a la cabina.
Respiré profundo, tomándome de

131
00:10:46,800 --> 00:10:51,240
los pantalones.
Uno no podría sospechar que una

132
00:10:51,240 --> 00:10:55,840
pequeña estación de gasolina
guardara tantas tentaciones y

133
00:10:55,840 --> 00:11:01,200
distracciones del deber.
El par de Sandwiches no estaba

134
00:11:01,200 --> 00:11:04,600
nada mal acompañados de una
Soda.

135
00:11:04,720 --> 00:11:08,120
Era la cena perfecta que me
hacía falta.

136
00:11:08,880 --> 00:11:13,520
Hubiera preferido unos tacos,
pero sinceramente, los de ese

137
00:11:13,520 --> 00:11:16,880
lado no me gustaban nada.
Y los que sí.

138
00:11:17,320 --> 00:11:21,200
Pues como siempre, se trataban
de alimentos bastante caros

139
00:11:22,680 --> 00:11:27,080
mientras estaba a oscuras.
En el tráiler seguí viendo a las

140
00:11:27,080 --> 00:11:32,240
personas pasar lentamente como
si se tratara de una procesión.

141
00:11:33,360 --> 00:11:37,400
En ese momento sí pensé que era
una cuestión extraña.

142
00:11:38,120 --> 00:11:42,800
Había policías estacionados a mi
lado y no se molestaban en

143
00:11:42,800 --> 00:11:46,320
avanzar.
Cosa muy contraria a lo que

144
00:11:46,320 --> 00:11:50,800
usualmente era su
comportamiento, casi siempre.

145
00:11:51,120 --> 00:11:55,640
En caso de verlos, al menos se
acercaban para luego llamar a la

146
00:11:55,640 --> 00:11:58,160
migra.
Y no los culpo del todo.

147
00:11:58,800 --> 00:12:05,280
Era su deber mantener el orden
de las cosas en su país podía

148
00:12:05,280 --> 00:12:09,640
ver claramente que las personas
no corrían, avanzaban

149
00:12:09,640 --> 00:12:13,680
lentamente.
Ni se les veía afectadas por el

150
00:12:13,680 --> 00:12:18,800
frío de la noche tejana.
Me concentré en mi comida para

151
00:12:18,800 --> 00:12:22,240
irme rápido.
Y no quería que otra de las

152
00:12:22,240 --> 00:12:26,680
mujeres de la vida galante que
andaban por ahí me ofreciera sus

153
00:12:26,680 --> 00:12:30,920
servicios porque seguramente sí
los iba a tomar.

154
00:12:32,000 --> 00:12:35,360
Una vez listo, tomé el volante
del tráiler.

155
00:12:35,960 --> 00:12:39,160
Quise prender la radio, pero no
estaba sonando bien.

156
00:12:39,960 --> 00:12:44,440
Parecía tener mucho sonido de
interferencia, como si una

157
00:12:44,440 --> 00:12:49,080
canción y un programa de radio
se encimarán uno sobre el otro.

158
00:12:50,120 --> 00:12:54,760
Había una voz que repetía
oraciones sin cesar, así que

159
00:12:54,760 --> 00:12:59,200
mejor la apagué e inicie el
último tramo del trayecto.

160
00:13:02,080 --> 00:13:06,320
Al salir de la gasolinera ya no
había ninguna persona,

161
00:13:06,680 --> 00:13:11,600
simplemente la carretera.
En ese momento había muchos

162
00:13:11,600 --> 00:13:15,760
autos alrededor porque aún me
encontraba cerca del paso.

163
00:13:16,840 --> 00:13:20,200
Conforme avanzaron los
kilómetros, el tránsito

164
00:13:20,200 --> 00:13:23,240
descendió hasta casi estar
extinto.

165
00:13:24,480 --> 00:13:28,560
Era como si de pronto todos los
autos hubieran decidido tomar

166
00:13:28,560 --> 00:13:31,960
otra ruta, pero eso era mejor
para mí.

167
00:13:32,760 --> 00:13:36,560
Después de todo, tenía que
avanzar sin tropiezos para que

168
00:13:36,560 --> 00:13:41,560
mi carga no supiera daños.
Al chocar constantemente con el

169
00:13:41,560 --> 00:13:47,880
frenado del vehículo, además
traía placas de México y aunque

170
00:13:47,880 --> 00:13:52,040
los de la frontera ya me habían
dejado pasar, eso no era

171
00:13:52,040 --> 00:13:57,480
garantía de nada para el resto
de los oficiales gringos, muchos

172
00:13:57,480 --> 00:14:01,240
de ellos querían hacer la
revisión personalmente otra vez

173
00:14:01,800 --> 00:14:05,320
y creo que tienen derecho a eso,
así que.

174
00:14:05,600 --> 00:14:10,080
Si me detenían mis horas de
ventaja no iban a hacer más que

175
00:14:10,240 --> 00:14:15,960
el tiempo justo para llegar.
Estaba bien entrado en el

176
00:14:15,960 --> 00:14:18,600
desierto.
Cuando la radio se aprendió

177
00:14:18,600 --> 00:14:22,480
sola, era la voz de ese
predicador de nuevo.

178
00:14:23,280 --> 00:14:26,680
Estaba leyendo.
Una parte de la Biblia la

179
00:14:26,680 --> 00:14:31,560
dedicaba a los últimos días,
donde se describe como las

180
00:14:31,560 --> 00:14:36,320
bestias infernales saldrán para
comenzar a atormentar a los

181
00:14:36,320 --> 00:14:42,280
pecadores, mientras los justos
ya se han elevado a los cielos

182
00:14:43,760 --> 00:14:47,360
el enfrentamiento entre Los
Ángeles y seres del Inframundo,

183
00:14:48,160 --> 00:14:53,240
todas esas imágenes tenebrosas.
Desprovistas de la música de

184
00:14:53,240 --> 00:14:59,120
fondo, noté que la voz del
hombre sonaba tétrica, como si

185
00:14:59,120 --> 00:15:03,560
se tratara de una letanía que
incluso a él ya lo tenía

186
00:15:03,560 --> 00:15:07,320
cansado, pero debía realizar sin
detenerse.

187
00:15:08,680 --> 00:15:12,440
Cuando terminó uno de los
versículos de una serie de

188
00:15:12,440 --> 00:15:18,400
instrucciones a los oyentes,
dijo que esa noche nadie saliera

189
00:15:18,400 --> 00:15:23,360
de los vehículos.
Porque era esa la velada en la

190
00:15:23,360 --> 00:15:26,360
que los espíritus andarían
sueltos.

191
00:15:27,160 --> 00:15:32,120
Como todo lo decía en inglés,
pensé que sería uno más de esos

192
00:15:32,120 --> 00:15:36,840
gringos locos que siempre andan
predicando en sus ranchos,

193
00:15:37,600 --> 00:15:41,800
utilizando la radio como el
único medio de expresión que

194
00:15:41,800 --> 00:15:45,920
tienen.
No me agrada demasiado ir

195
00:15:45,920 --> 00:15:48,920
escuchando ese tipo de cosas
mientras conduzco.

196
00:15:49,480 --> 00:15:52,360
Así que estiré la mano para
apagar la radio.

197
00:15:53,560 --> 00:15:58,000
No podría haber quitado la vista
del camino por menos de 1

198
00:15:58,000 --> 00:16:01,400
segundo.
Cuando frente al tráiler, un río

199
00:16:01,400 --> 00:16:05,880
de personas se encontraban
caminando en la misma dirección,

200
00:16:06,880 --> 00:16:12,080
a todas las veía de espaldas.
Las luces del TRÁILER les

201
00:16:12,080 --> 00:16:15,840
iluminaban perfectamente las
distintas ropas que llevaban.

202
00:16:16,640 --> 00:16:20,520
Lo extraño es que las prendas.
Eran disparejas.

203
00:16:21,280 --> 00:16:26,120
Algunos venían bien cubiertos
para el frío del sitio, mientras

204
00:16:26,120 --> 00:16:30,320
que otros andaban casi
encuerados, como si el calor más

205
00:16:30,320 --> 00:16:34,840
sofocante que te imaginaras o
estuvieran viviendo en ese

206
00:16:34,840 --> 00:16:39,080
momento.
Inmediatamente paré la marcha

207
00:16:39,080 --> 00:16:43,520
para evitar arrollarlos.
En ese instante mi cerebro no

208
00:16:43,520 --> 00:16:47,600
reacciono para preguntarse qué
estaba pasando.

209
00:16:48,240 --> 00:16:53,560
Simplemente los veía caminar de
forma tortuosa mientras la radio

210
00:16:53,560 --> 00:17:00,240
seguía su letanía constante.
Asumí inmediatamente que estaba

211
00:17:00,240 --> 00:17:05,520
viendo a un grupo de inmigrantes
que habían pasado con éxito la

212
00:17:05,520 --> 00:17:09,720
frontera, pero no entendía
porque estaban avanzando en

213
00:17:09,720 --> 00:17:14,520
contingente.
De esa forma era peligroso para

214
00:17:14,520 --> 00:17:17,680
ellos.
¿Podrían atraparlos en poco

215
00:17:17,680 --> 00:17:23,800
tiempo los federales?
La temperatura se sentía helada.

216
00:17:24,560 --> 00:17:28,760
Tuve que ponerme una manta que
llevaba extra en la cabina para

217
00:17:28,760 --> 00:17:32,400
calentarme con tanta gente
pasando.

218
00:17:32,680 --> 00:17:36,960
Decidí bajar un momento para
preguntarles a dónde iban o qué

219
00:17:36,960 --> 00:17:40,960
estaba pasando.
No sé qué me dio.

220
00:17:41,640 --> 00:17:46,240
Pero quería prevenir los de la
decisión que estaban tomando al

221
00:17:46,240 --> 00:17:52,000
exponerse de esa manera.
Al sentir el asalto de la

222
00:17:52,000 --> 00:17:55,240
carretera me sentí en otra
dimensión.

223
00:17:55,960 --> 00:17:59,920
Podía ver a las personas dando
tumbos alrededor mío.

224
00:18:01,000 --> 00:18:06,240
Había gente de todas las edades
con una mayoría importante de

225
00:18:06,240 --> 00:18:10,520
latinos.
Todas coincidían con una

226
00:18:10,520 --> 00:18:14,760
cuestión escalofriante, tenían
la mirada perdida.

227
00:18:15,480 --> 00:18:19,680
Parecían avanzar solamente por
la voluntad de hacerlo.

228
00:18:20,440 --> 00:18:25,440
Vi a un hombre corpulento que se
movía con cierto Balanceo,

229
00:18:25,440 --> 00:18:31,240
desarticulado de un lado a otro.
Tenía la boca ligeramente

230
00:18:31,240 --> 00:18:34,840
abierta de la cual salía un Nilo
de Baba.

231
00:18:35,720 --> 00:18:39,680
Hasta que estuvo a la altura de
las luces del tráiler me di

232
00:18:39,680 --> 00:18:45,360
cuenta de que realmente el no
estaba vivo y creo que ninguna

233
00:18:45,360 --> 00:18:51,200
de las otras gentes tampoco.
La cara del hombre estaba

234
00:18:51,200 --> 00:18:54,720
carcomida de la piel a zonas
enormes.

235
00:18:55,640 --> 00:19:01,920
Se notaba el blanco de la grasa
subcutánea en unos puntos y la

236
00:19:01,920 --> 00:19:07,400
musculatura hinchada en otros.
Pequeños seres les salían de

237
00:19:07,400 --> 00:19:12,240
esas heridas.
Eran una especie de crustáceos

238
00:19:12,400 --> 00:19:16,440
pequeñitos que incluso
aprovechaban para darle una

239
00:19:16,440 --> 00:19:22,320
mordida de cuando en cuando me
quedé estupefacto por lo que

240
00:19:22,320 --> 00:19:26,960
estaba pasando a una inspección
más cercana.

241
00:19:27,440 --> 00:19:32,760
Sus ropas estaban rotas, como
ajadas por piedras filosas.

242
00:19:33,520 --> 00:19:39,800
Los labios azulados y sobre todo
los ojos, aunque tenían un punto

243
00:19:39,800 --> 00:19:44,200
para mirar, no parecían tener la
voluntad de hacerlo de ningún

244
00:19:44,200 --> 00:19:48,280
modo.
El corazón me latía como loco.

245
00:19:49,080 --> 00:19:55,000
Esa criatura me dio un pánico
enorme, aunado a la letanía del

246
00:19:55,000 --> 00:19:59,480
pastor en la radio y el sonido
de cientos de pies caminando

247
00:20:00,680 --> 00:20:05,760
pude saber inmediatamente.
De forma instintiva, que todos

248
00:20:05,760 --> 00:20:11,800
ellos formaban una procesión de
personas fallecidas en las aguas

249
00:20:11,800 --> 00:20:17,640
de la frontera por el desierto,
como los demostraba una mujer

250
00:20:17,960 --> 00:20:22,200
cuyo rostro se encontraba lleno
de ampollas, o por los

251
00:20:22,200 --> 00:20:26,960
proyectiles de armas de fuego de
la migra y otros grupos

252
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
antimigrantes.
Que se esforzaban por acabar con

253
00:20:31,080 --> 00:20:36,680
el mayor número de personas.
Choqué con una pequeña niña,

254
00:20:37,600 --> 00:20:40,680
tenía el cabello atado en
trenzas largas.

255
00:20:41,840 --> 00:20:47,400
Me sorprendió sentir ese cuerpo
tan pequeño y endeble, aún más

256
00:20:47,400 --> 00:20:53,360
debilitado por su fallecimiento.
Sus brazos estaban cubiertos de

257
00:20:53,360 --> 00:20:57,560
quemaduras del sol, impasibles
de ese lugar.

258
00:20:58,760 --> 00:21:04,280
Pero se notaba que el motivo
real de su partida era que se

259
00:21:04,280 --> 00:21:08,760
había consumido toda la carne y
líquidos que tenía en el cuerpo.

260
00:21:09,840 --> 00:21:15,040
Debía haberse perdido de su
grupo y muerto de hambre, frío y

261
00:21:15,040 --> 00:21:18,680
sed.
Al sentir que yo formaba parte

262
00:21:18,680 --> 00:21:23,760
de las filas de esas personas
que debían estar bajo Tierra, se

263
00:21:23,760 --> 00:21:27,320
aferró a mí con una voz muy
suave.

264
00:21:27,840 --> 00:21:34,560
Seca por el tiempo pasado en el
desierto, me pidió agua y ayuda.

265
00:21:35,640 --> 00:21:39,880
Lo repetía una y otra vez,
mientras también lloraba sin

266
00:21:39,880 --> 00:21:46,600
lágrimas por su papá.
Sentir eso, además de aterrarme,

267
00:21:46,600 --> 00:21:50,640
me rompió el corazón.
Le iba a responder que todo

268
00:21:50,640 --> 00:21:55,960
estaría bien pronto, cuando los
otros muertos notaron también mi

269
00:21:55,960 --> 00:22:00,240
presencia.
Enseguida desviaron sus pasos

270
00:22:00,240 --> 00:22:03,920
del destino misterioso que
tenían a mi dirección.

271
00:22:05,520 --> 00:22:08,200
Cada uno tenía un lamento
distinto.

272
00:22:08,960 --> 00:22:14,000
De pronto, sus voces pasaron de
ser lamentos callados a un

273
00:22:14,000 --> 00:22:18,200
alarido combinado que me
taladraba la cabeza.

274
00:22:19,680 --> 00:22:22,520
Montones de manos querían tocar
mi piel.

275
00:22:23,120 --> 00:22:26,640
Llevarse 1 segundo de calor de
vuelta a la tumba.

276
00:22:26,840 --> 00:22:33,320
En caso de ser necesario, grite
como el loco por mi vida, no

277
00:22:33,320 --> 00:22:38,120
tenía la menor intención de que
sepultarán bajo el peso de sus

278
00:22:38,120 --> 00:22:43,440
cadáveres en movimiento.
Me sorprendió que no pasara por

279
00:22:43,440 --> 00:22:49,200
el sitio ni una patrulla de los
migras como pude, me libre de

280
00:22:49,200 --> 00:22:52,640
esos dedos helados pelados y
pútridos.

281
00:22:53,280 --> 00:22:59,400
De esa asfixia que me provocaba
lidiar con tanta gente como pude

282
00:22:59,400 --> 00:23:04,440
sobresalir de la pila de cuerpos
y con la pena les pasé por

283
00:23:04,440 --> 00:23:08,600
encima.
Sentía como pisaba los cráneos,

284
00:23:08,800 --> 00:23:14,600
rostros, brazos, forzos que
crujían conforme los usaba de

285
00:23:14,600 --> 00:23:17,040
plataforma para irme.
De ahí.

286
00:23:18,040 --> 00:23:20,920
Al menos ninguno había subido a
mi tráiler.

287
00:23:21,640 --> 00:23:25,240
Me Subí rápido a la cabina,
cerrando la puerta.

288
00:23:26,080 --> 00:23:29,960
Los entes se dieron cuenta de
ello y trataron de subir a donde

289
00:23:29,960 --> 00:23:34,320
me encontraba.
Era una combinación de verdad

290
00:23:34,320 --> 00:23:39,520
infernal, la de sus voces con
las del hombre que repetía los

291
00:23:39,520 --> 00:23:45,880
versículos de la Biblia una y
otra vez, pero vi que eso era lo

292
00:23:45,880 --> 00:23:49,880
único que estaba ayudando a que
las criaturas no entraran al

293
00:23:49,880 --> 00:23:53,120
punto.
De forma que no se me ocurre

294
00:23:53,120 --> 00:23:57,760
otra cosa que hacer más que
tomar el Rosario que mi mujer

295
00:23:57,760 --> 00:24:01,960
había puesto en el espejo
retrovisor y comenzar a rezar.

296
00:24:01,960 --> 00:24:06,520
También había escuchado que
existía una oración para las

297
00:24:06,520 --> 00:24:12,760
ánimas, pero no me la sabía, así
que me aventé todos los padres

298
00:24:12,760 --> 00:24:16,760
nuestros que pude.
Mantuve los ojos cerrados hasta

299
00:24:16,760 --> 00:24:21,040
que dejé de escuchar a las
criaturas rayar los vidrios con

300
00:24:21,040 --> 00:24:25,760
sus uñas muertas.
Al mirar de nueva cuenta pude

301
00:24:25,760 --> 00:24:29,840
notar que la multitud ya me
estaba ignorando.

302
00:24:31,280 --> 00:24:36,320
Seguí avanzando sin cesar
simplemente al frente.

303
00:24:37,000 --> 00:24:42,160
Pasaron unos minutos de las 3:00
de la mañana cuando noté que una

304
00:24:42,160 --> 00:24:45,480
luz roja se encendía en el
horizonte del desierto.

305
00:24:46,600 --> 00:24:52,320
Era ahí donde se dirigían.
Ya no me prestaban atención, así

306
00:24:52,320 --> 00:24:56,400
que encendí el tráiler y lo
manejé en la orilla del camino.

307
00:24:58,080 --> 00:25:03,360
Al acercarme a la luz vi que los
seres eran engullidos por ella

308
00:25:03,360 --> 00:25:07,960
sin que hubiese mayor alaridos.
Ni muestras de dolor.

309
00:25:09,160 --> 00:25:14,920
Cuando comenzó a caer el día a
eso de las 5:30 de la mañana, la

310
00:25:14,920 --> 00:25:18,320
luz esfumó junto a la procesión
de personas.

311
00:25:18,480 --> 00:25:22,800
En un parpadeo.
La radio funcionó de la misma

312
00:25:22,800 --> 00:25:25,880
forma normal que siempre lo
había hecho.

313
00:25:26,880 --> 00:25:29,480
Me quedé pasmado ante lo que
pasaba.

314
00:25:30,360 --> 00:25:34,960
Avance algunos kilómetros y vi
patrullas de los gringos pasar

315
00:25:34,960 --> 00:25:39,800
con la regularidad normal, autos
que ahora se incorporaban al

316
00:25:39,800 --> 00:25:44,400
tráfico común, a San Antonio,
Gente en general haciendo su

317
00:25:44,400 --> 00:25:48,920
vida en perfecta normalidad.
Me apresuré a llegar a la

318
00:25:48,920 --> 00:25:53,640
ciudad, entregar los aguacates
que gracias a que estaban bien

319
00:25:53,640 --> 00:25:59,440
empacados llegaron en perfectas
condiciones pese al ajetreo del

320
00:25:59,440 --> 00:26:02,320
final.
¿Y una pregunta que siempre me

321
00:26:02,320 --> 00:26:09,080
ronda la cabeza cada que tengo
que pasar por ahí, qué demonios

322
00:26:09,080 --> 00:26:12,840
vi en esa ocasión?
¿De qué se trataba esa

323
00:26:12,840 --> 00:26:16,240
procesión?
Nunca lo sabré y me da

324
00:26:16,240 --> 00:26:22,120
escalofríos pensar que si mueres
por accidente en ese desierto o

325
00:26:22,120 --> 00:26:26,680
en cualquier otro que tengas que
vagar de esa forma hasta llegar

326
00:26:26,680 --> 00:26:29,800
a la luz que te mandarán más
allá.

327
00:26:30,320 --> 00:26:36,520
O donde sea que los mando.
Esta ha sido mi experiencia.

328
00:26:36,960 --> 00:26:41,120
Espero les guste muy buenas
noches a todos.

329
00:26:45,720 --> 00:26:50,240
No olvides suscribirte a nuestro
Canal alterno historias de

330
00:26:50,240 --> 00:26:55,040
horror con Inframundo, donde
encontrarás confesiones

331
00:26:55,040 --> 00:27:00,840
aterradoras que la gente cuenta.
En la descripción encontrarás el

332
00:27:00,840 --> 00:27:03,560
enlace, muchas gracias.