Aug. 31, 2025

EMBALSAMADOR de una Morgue - Relato de Terror

EMBALSAMADOR de una Morgue - Relato de Terror
EMBALSAMADOR de una Morgue - Relato de Terror
Inframundo Relatos De Terror
EMBALSAMADOR de una Morgue - Relato de Terror
Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

🔥MÁS CONTENIDO EN YOUTUBE: https://www.youtube.com/@Inframundorelatosdeterror
💀FACEBOOK: https://www.facebook.com/inframundorelatosdeterror
🔴CANAL SECUNDARIO: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/inframundo-relatos-de-terror--5605088/support.

1
00:00:10,280 --> 00:00:14,680
Soy embalsamador desde mi
graduación he trabajado en el

2
00:00:14,680 --> 00:00:17,880
mismo lugar.
Hoy quiero hacerles llegar esta

3
00:00:17,880 --> 00:00:22,560
historia de cómo mi amigo y yo
recibimos una amenaza que

4
00:00:22,560 --> 00:00:27,000
ignoramos completamente y a
causa de eso ocurrió la

5
00:00:27,000 --> 00:00:30,520
experiencia más traumática que
pude vivir en mi vida.

6
00:00:32,119 --> 00:00:36,880
Me llamo Carlos Restrepo y esto
ocurrió en 2014.

7
00:00:37,680 --> 00:00:42,320
Una noche después de salir del
trabajo janer, mi amigo me

8
00:00:42,320 --> 00:00:44,800
invitó para que saliéramos a
beber algo.

9
00:00:45,760 --> 00:00:49,320
Lo conocí en la Universidad
cuando se encontraba estudiando

10
00:00:49,320 --> 00:00:52,640
microbiología.
Es una carrera sumamente

11
00:00:52,640 --> 00:00:55,880
interesante.
A Menudo me hablaba sobre las

12
00:00:55,880 --> 00:00:59,440
materias que cursaba y lo
estresante que eran algunos

13
00:00:59,440 --> 00:01:02,840
profesores.
En múltiples ocasiones.

14
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
Intento convencerme de
Cambiarme.

15
00:01:06,000 --> 00:01:08,960
Pero ya yo iba cuatro semestres
adelantados.

16
00:01:09,440 --> 00:01:13,000
Hubiese sido una decisión que
mis padres nunca apoyarían.

17
00:01:14,680 --> 00:01:18,840
Varias veces he ido al lugar
donde trabaja y es interesante

18
00:01:18,840 --> 00:01:21,760
todo lo que hace.
Aunque me he atrevido a

19
00:01:21,760 --> 00:01:26,080
invitarlo a venir a donde yo
laboro, nunca he aceptado.

20
00:01:26,880 --> 00:01:30,920
Siempre cuestiona cómo es que
soy capaz de manipular cadáveres

21
00:01:31,280 --> 00:01:34,880
y porque no me da miedo
mirarlos, según él.

22
00:01:35,320 --> 00:01:39,320
Había visto videos en donde los
reflejos simulan como si el

23
00:01:39,320 --> 00:01:41,920
cuerpo todavía se encontrara con
vida.

24
00:01:42,800 --> 00:01:47,680
A pesar de que le explico a qué
se debe eso no desiste de la

25
00:01:47,680 --> 00:01:52,880
idea de hacerme sentir miedo,
algo que nunca pasó o que creí

26
00:01:52,880 --> 00:01:57,640
que nunca pasaría.
Estando ahí, en el bar me

27
00:01:57,640 --> 00:02:01,360
confiesa que tuvo un serio
problema con su jefe, al

28
00:02:01,360 --> 00:02:04,160
parecer.
Este le estaba dejando mensajes

29
00:02:04,160 --> 00:02:09,280
comprometedores a su novia y al
reclamarle estuvieron a punto de

30
00:02:09,280 --> 00:02:12,760
irse a los golpes.
Si no fuera porque otros

31
00:02:12,760 --> 00:02:17,120
trabajadores intervinieron, su
miedo era un despido que le

32
00:02:17,120 --> 00:02:21,360
ensuciara su currículum por
conductas inapropiadas dentro de

33
00:02:21,360 --> 00:02:26,880
las instalaciones de su trabajo.
Sin duda eso sería fatal.

34
00:02:27,760 --> 00:02:30,680
De todos modos, me dijo que no
tenía intenciones de

35
00:02:30,680 --> 00:02:33,200
disculparse.
Y le di la razón.

36
00:02:33,760 --> 00:02:36,440
El error había sido de su
superior.

37
00:02:38,680 --> 00:02:43,600
La cosa es que, al parecer, su
novia le había dado luz verde al

38
00:02:43,600 --> 00:02:48,800
hombre en pocas palabras, y eso
era lo que lo tenía inquieto.

39
00:02:49,800 --> 00:02:53,480
Supe en ese momento que decirle
que terminara con ella no

40
00:02:53,480 --> 00:02:57,680
serviría de mucho, pero intenté
subirle el ánimo como pude.

41
00:02:58,400 --> 00:03:02,600
De hecho, después de unos tragos
le ofrecí irnos con algunas

42
00:03:02,600 --> 00:03:07,600
trabajadoras nocturnas para
liberar el estrés, pero se negó

43
00:03:07,600 --> 00:03:11,120
completamente.
Meses atrás me confesó lo

44
00:03:11,120 --> 00:03:15,280
mujeriego que era, pero según
él, cambió por su pareja,

45
00:03:15,920 --> 00:03:18,280
decisión que cuestioné hasta el
final.

46
00:03:20,280 --> 00:03:22,760
Era casi media noche y seguíamos
ahí.

47
00:03:23,400 --> 00:03:26,800
Los tragos ya nos estaban
dejando un poco mareados.

48
00:03:27,480 --> 00:03:30,680
Y fue entonces cuando me
preguntó si debía seguir o no

49
00:03:30,680 --> 00:03:35,440
con ella en sus ojos.
Vi que lo que buscaba era una

50
00:03:35,440 --> 00:03:39,720
excusa para perdonarla, así que
le dije que hiciera lo que le

51
00:03:39,720 --> 00:03:42,680
hiciera feliz y se olvidara de
lo demás.

52
00:03:43,440 --> 00:03:47,120
En ese momento, uno de los
hombres de la barra que estaban

53
00:03:47,120 --> 00:03:51,760
sentados al lado de nosotros
dejó una revista sobre esta y

54
00:03:51,760 --> 00:03:56,080
luego se marchó del bar.
La portada era animada.

55
00:03:56,440 --> 00:04:01,120
Como si de un cuento o una
historieta se tratase, hablaba

56
00:04:01,120 --> 00:04:03,760
sobre apariciones y sucesos
paranormales.

57
00:04:04,440 --> 00:04:09,280
Janer y yo le echamos un vistazo
y leímos el primer artículo.

58
00:04:10,000 --> 00:04:13,600
Nos pareció interesante, pero a
simple vista parecía sacado de

59
00:04:13,600 --> 00:04:16,680
la cabeza de algún cineasta o
fanático.

60
00:04:17,360 --> 00:04:21,959
Antes de pagar la cuenta, el
bartender nos aconsejó que

61
00:04:21,959 --> 00:04:25,520
dejáramos esa revista ahí donde
la conseguimos.

62
00:04:25,720 --> 00:04:32,160
Sin decir más nada, haner y yo
nos miramos las caras.

63
00:04:32,600 --> 00:04:37,440
No teníamos nada que hacer con
eso, así que ahí la dejamos tal

64
00:04:37,520 --> 00:04:42,120
y como ese hombre nos dijo,
pagamos y después nos fuimos.

65
00:04:42,760 --> 00:04:46,720
Mi apartamento no estaba tan
lejos, así que mi amigo decidió

66
00:04:46,720 --> 00:04:50,680
acompañarme caminando y de ahí
agarraría un taxi.

67
00:04:51,680 --> 00:04:54,680
Varias cuadras después me
confiesa la idea de perdonar a

68
00:04:54,680 --> 00:04:57,680
su pareja.
Alegando a que cualquiera puede

69
00:04:57,680 --> 00:05:01,400
cometer un error y en su mente
vagaba el pensamiento de que

70
00:05:01,520 --> 00:05:07,200
esos 2 no habían hecho nada.
Según todo quedó entre mensajes

71
00:05:07,200 --> 00:05:11,080
y ya a tema personal.
Eso era algo que yo nunca

72
00:05:11,080 --> 00:05:16,360
perdonaría, pero si decidía
dejarla se iba a adentrar en una

73
00:05:16,360 --> 00:05:21,520
depresión abismal y pensé que el
posible despido de su trabajo

74
00:05:21,600 --> 00:05:25,040
empeoraría las cosas.
Así que.

75
00:05:25,320 --> 00:05:30,720
Lo apoyé en su decisión.
Recuerdo que estando en la

76
00:05:30,720 --> 00:05:34,280
entrada del edificio nos
quedamos de pie en la acera por

77
00:05:34,280 --> 00:05:37,760
un rato.
Esa vez le propuse que se

78
00:05:37,760 --> 00:05:42,320
viniera a vivir conmigo.
El recibía con su hermana y su

79
00:05:42,320 --> 00:05:46,520
cuñado y honestamente, no la
pasaba del todo bien.

80
00:05:47,440 --> 00:05:51,960
Daba mucho dinero de arriendo y
casi siempre peleaban por todo,

81
00:05:52,400 --> 00:05:57,040
algo que me disgustaba mucho.
Me dijo que lo consideraría

82
00:05:57,040 --> 00:06:00,800
seriamente porque, a decir
verdad, él ya estaba cansado de

83
00:06:00,800 --> 00:06:05,240
esa situación.
Antes de despedirnos, una señora

84
00:06:05,240 --> 00:06:10,120
vestida de negro se nos acercó.
Al principio pensamos que estaba

85
00:06:10,120 --> 00:06:13,160
perdida, pero no parecía
desorientada ni nada.

86
00:06:13,840 --> 00:06:18,080
Adornaba su arrugado rostro con
una sonrisa que parecía fingida

87
00:06:18,320 --> 00:06:22,080
y daba escalofríos su postura
encorvada.

88
00:06:22,360 --> 00:06:25,920
Y la mano temblorosa me hicieron
pensar en como podía caminar

89
00:06:25,920 --> 00:06:32,360
tanto y peor.
A esa hora tan tarde nos

90
00:06:32,360 --> 00:06:36,280
preguntó por qué habíamos dejado
la revista sobre la barra si,

91
00:06:36,280 --> 00:06:39,520
según ella, eso era un regalo
para nosotros.

92
00:06:40,520 --> 00:06:44,080
Janer y yo nos miramos las caras
extrañados.

93
00:06:44,760 --> 00:06:48,800
No teníamos idea de cómo esa
señora sabía lo que había pasado

94
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
en el bar.
Evidentemente no estuvo ahí

95
00:06:52,200 --> 00:06:55,680
dentro.
Lo lógico fue pensar que el

96
00:06:55,680 --> 00:06:58,880
bartender fue quien le dijo,
pero no sabíamos con qué

97
00:06:58,880 --> 00:07:02,080
propósito.
Amablemente le dijimos que la

98
00:07:02,080 --> 00:07:07,000
dejamos ahí porque eso no era
nuestro y que de todos modos no

99
00:07:07,000 --> 00:07:10,520
nos importaba.
Ella dio un paso para acercarse

100
00:07:10,520 --> 00:07:15,160
más y casi como un susurro nos
dijo que nos faltó leer la

101
00:07:15,160 --> 00:07:18,840
página que venía después de la
última que leímos.

102
00:07:19,840 --> 00:07:23,920
Ella tenía mucha información y
el cómo la obtuvo era un

103
00:07:23,920 --> 00:07:27,960
misterio que nos perturbaba a
medida que seguía hablando.

104
00:07:30,200 --> 00:07:34,760
Ocultamos todo y le dijimos que
no sabíamos a que se refería y

105
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
que lo mejor era que siguiera
con su camino.

106
00:07:37,800 --> 00:07:44,360
Eso lo tomó a mal y se molestó.
Su sonrisa desapareció, se puso

107
00:07:44,360 --> 00:07:48,080
seria y sus cejas estaban a
pocos centímetros de juntarse.

108
00:07:49,000 --> 00:07:53,160
Su postura pareció erguirse y
enderezarse, y entonces nos dijo

109
00:07:53,160 --> 00:07:57,280
que no le gustaban ni las
amenazas ni las advertencias.

110
00:07:58,040 --> 00:08:02,640
Nos echamos a reír después de
todo, seguíamos estando ebrios.

111
00:08:03,640 --> 00:08:07,120
En tono de burla.
Le explicamos que no era ninguna

112
00:08:07,120 --> 00:08:11,720
amenaza, sino que nada de lo que
ella hablaba tenía sentido.

113
00:08:12,360 --> 00:08:17,560
Su mirada lo decía todo, estaba
enfadada, nos dejó callados y

114
00:08:17,560 --> 00:08:20,360
sin aliento.
Cuando dijo que no nos íbamos a

115
00:08:20,360 --> 00:08:25,080
reír, cuando el cadáver de uno
de los 2 atormentara al otro,

116
00:08:26,240 --> 00:08:30,560
las risas se apagaron.
Ocultamos nuestra dentadura

117
00:08:30,560 --> 00:08:35,200
detrás de los labios y entonces
nos concentramos en ella con el

118
00:08:35,200 --> 00:08:39,520
entrecejo fruncido.
Le exigimos una explicación a

119
00:08:39,520 --> 00:08:45,560
eso que acababa de decir con la
misma cara arrugada y

120
00:08:45,560 --> 00:08:48,600
disgustada.
Nos dijo que la noche iba a ser

121
00:08:48,600 --> 00:08:54,080
más larga de lo que creíamos, se
apartó y comenzó a caminar por

122
00:08:54,080 --> 00:08:58,520
donde había venido.
Cuando se apartó unos 4 m,

123
00:08:58,680 --> 00:09:03,000
volvió la mirada a nosotros y le
dijo a Hanner que no importaba

124
00:09:03,000 --> 00:09:08,200
si la perdonaba o no, que de
todos modos tanto él como ella

125
00:09:08,440 --> 00:09:12,520
iban a compartir el mismo
destino porque se lo merecían,

126
00:09:12,600 --> 00:09:18,280
según ella, después de eso.
Siguió su camino hasta cruzar en

127
00:09:18,280 --> 00:09:21,760
la siguiente calle y perderse de
nuestra vista.

128
00:09:24,400 --> 00:09:28,200
Vi la mirada de enojo en mi
amigo y me di cuenta de que si

129
00:09:28,200 --> 00:09:32,280
no se hubiera tratado de una
anciana como esa, ya le habría

130
00:09:32,280 --> 00:09:37,680
partido toda la cara a golpes.
Sin lugar a dudas, hasta yo me

131
00:09:37,680 --> 00:09:42,200
hubiese unido.
Quedó afectado, pero le dije que

132
00:09:42,480 --> 00:09:47,520
no le prestara atención a eso.
Alegando a que de seguro era una

133
00:09:47,520 --> 00:09:49,600
señora que estaba mal de la
cabeza.

134
00:09:51,000 --> 00:09:55,080
Después bromeé diciéndole que
tal vez se había escapado de

135
00:09:55,080 --> 00:09:58,680
casa sin que sus hijos o nietos
se dieran cuenta.

136
00:09:59,560 --> 00:10:03,520
Sin importar mis palabras, el
seguía serio, como si quisiera

137
00:10:03,520 --> 00:10:08,480
correr para perseguirla, algo
que de haber pasado yo no lo

138
00:10:08,480 --> 00:10:12,360
hubiese permitido.
Al final logró calmarse un poco

139
00:10:12,640 --> 00:10:15,960
y fue entonces cuando paré un
taxi que lo llevara a casa.

140
00:10:17,160 --> 00:10:19,600
Quedamos en que hablaríamos
bien.

141
00:10:19,600 --> 00:10:23,360
Por la tarde, después del
trabajo y cuando el auto se

142
00:10:23,360 --> 00:10:28,200
perdió de vista, entré al
edificio, Subí a mi apartamento

143
00:10:28,440 --> 00:10:31,800
y me quedé dormido.
Apenas mi cara tocó la almohada.

144
00:10:34,320 --> 00:10:37,360
Al día siguiente tenía turno al
mediodía.

145
00:10:38,040 --> 00:10:41,560
Curiosamente, Hanne me llamó
cuando estaba de camino al

146
00:10:41,560 --> 00:10:45,840
trabajo para decirme que se
había animado a ir y ver cómo

147
00:10:45,840 --> 00:10:49,720
era manipular esos cuerpos y
toda la cosa.

148
00:10:50,440 --> 00:10:53,200
Fue algo que sin duda me
sorprendió mucho.

149
00:10:53,840 --> 00:10:57,960
De hecho, me dejó sin palabras y
le respondí varios segundos

150
00:10:57,960 --> 00:11:03,280
después le dije que no había
ningún problema y que era su día

151
00:11:03,280 --> 00:11:06,480
de suerte porque llegaría un
nuevo cadáver.

152
00:11:08,840 --> 00:11:12,800
De camino me puse a pensar en
qué lo habría hecho cambiar de

153
00:11:12,800 --> 00:11:16,440
parecer sobre mi empleo y lugar
de trabajo.

154
00:11:17,400 --> 00:11:21,680
Lo único que se me pudo pasar
por la mente fue lo que aquella

155
00:11:21,680 --> 00:11:25,600
anciana nos dijo.
Me preguntaba si eso despertó su

156
00:11:25,600 --> 00:11:30,120
interés por ver a personas sin
vida tan loca.

157
00:11:30,120 --> 00:11:34,640
No parecía la idea, pero no
podía tener la certeza con solo

158
00:11:34,640 --> 00:11:38,040
una teoría.
Decidí que lo hablaría con él al

159
00:11:38,040 --> 00:11:41,280
vernos.
Cuando llegué Agarré el turno y

160
00:11:41,280 --> 00:11:45,600
me puse el uniforme.
El otro embalsamador me dijo que

161
00:11:45,600 --> 00:11:50,160
solo llegó un cadáver y que se
tomó la molestia de dejarlo en

162
00:11:50,160 --> 00:11:53,320
la sala listo para ser
intervenido.

163
00:11:53,920 --> 00:11:56,640
Le agradecí y entonces se
marchó.

164
00:11:59,240 --> 00:12:03,400
Siempre acostumbraba a hacer
todo enseguida sin holgazanear,

165
00:12:04,000 --> 00:12:07,200
pero esa vez.
Esperé a que janer llegara.

166
00:12:07,880 --> 00:12:11,520
Cuando lo hizo fui a abrirle por
la puerta principal de la

167
00:12:11,520 --> 00:12:14,480
Morgue.
Entró y le dije que tenía que

168
00:12:14,480 --> 00:12:18,360
ponerse ropa adecuada para estar
donde yo iba a estar.

169
00:12:19,360 --> 00:12:24,040
Por suerte, el lugar tenía de
casi todas las tallas y después

170
00:12:24,040 --> 00:12:28,680
de cambiarse entramos a la sala
donde estaba el cadáver, que

171
00:12:28,680 --> 00:12:31,520
prepararía lo más que pudiera en
ese tiempo.

172
00:12:33,840 --> 00:12:37,280
Nuestra sorpresa fue enorme
cuando nos dimos cuenta de que

173
00:12:37,560 --> 00:12:42,360
ese de ahí, el que estaba sobre
la camilla metálica, era su

174
00:12:42,360 --> 00:12:47,520
jefe, con el que su pareja
estaba a punto de serle infiel.

175
00:12:47,720 --> 00:12:52,520
Si no le hubiera encontrado
aquellos mensajes, nos quedamos

176
00:12:52,520 --> 00:12:56,920
sin palabras en sus bolsillos.
Todavía conservaba la

177
00:12:56,920 --> 00:12:59,760
identificación y ahí lo
confirmamos.

178
00:13:00,440 --> 00:13:06,040
Era él, sin duda alguna.
Janer me dijo que quería hacer

179
00:13:06,040 --> 00:13:10,760
una llamada y salió del lugar.
Yo tuve que optar por una

180
00:13:10,760 --> 00:13:14,960
postura profesional y hacer mi
trabajo, así que me ocupé de

181
00:13:14,960 --> 00:13:19,320
intervenir el cadáver para hacer
lo que le hacía a todos los que

182
00:13:19,320 --> 00:13:23,240
llegaban.
Confieso que se sintió extraño

183
00:13:23,240 --> 00:13:25,680
manipular el cuerpo de alguien
conocido.

184
00:13:26,520 --> 00:13:29,640
Ese hombre había salido a beber
con nosotros en múltiples

185
00:13:29,640 --> 00:13:33,160
ocasiones.
Fue de ese modo que conoció a la

186
00:13:33,160 --> 00:13:37,760
pareja de mi amigo.
Era un infeliz, pero ni siquiera

187
00:13:37,760 --> 00:13:43,400
él se merecía eso.
Lo raro es que no tenía heridas

188
00:13:44,000 --> 00:13:48,160
y en el informe de defunción
estaba que la causa de muerte

189
00:13:48,360 --> 00:13:53,120
había sido por un paro cardíaco.
Eso explicaba la falta de

190
00:13:53,120 --> 00:13:57,520
heridas en el cuerpo.
Era un hombre de 34 años.

191
00:13:58,160 --> 00:14:02,320
¿Joven para haber muerto de esa
manera, pero quién sabe qué

192
00:14:02,320 --> 00:14:05,520
acostumbraba a hacer, comer o
consumir?

193
00:14:06,600 --> 00:14:10,640
Pasó más o menos 1 hora y janer
no regresaba.

194
00:14:11,440 --> 00:14:15,840
Decidí salir y ver qué estaba
pasando y me llevé la sorpresa

195
00:14:15,840 --> 00:14:20,120
de encontrar a Lady, su pareja,
discutiendo con él en el.

196
00:14:21,040 --> 00:14:25,280
Me impresionó que no escuchara
sus gritos desde la sala en la

197
00:14:25,280 --> 00:14:29,080
que estaba.
Confirmé que cuando me concentro

198
00:14:29,080 --> 00:14:34,440
me olvido de todo.
Les inquirí que no podían

199
00:14:34,440 --> 00:14:39,360
discutir en mi área de trabajo,
así que les dije que iba a ir al

200
00:14:39,360 --> 00:14:43,800
baño, pero al regresar quería
que ese show se acabará y

201
00:14:43,800 --> 00:14:46,560
resolvieran sus problemas fuera
del lugar.

202
00:14:47,600 --> 00:14:53,160
No obtuve respuesta por parte de
ninguno de los 2 y tal y como se

203
00:14:53,160 --> 00:14:55,560
los hice saber, fui al
sanitario.

204
00:14:56,600 --> 00:14:58,920
Al regresar me llevé una gran
sorpresa.

205
00:14:59,680 --> 00:15:05,120
Janer no estaba, pero le dice,
me dijo que este se marchó, pero

206
00:15:05,120 --> 00:15:09,600
que ella quería hablar conmigo.
En vista de que tenía que tener

207
00:15:09,600 --> 00:15:12,680
el cuerpo listo.
Le entregué ropa adecuada, que

208
00:15:12,680 --> 00:15:17,280
se puso sobre la que tenía y
entró a la sala conmigo.

209
00:15:19,520 --> 00:15:23,720
Ahí vio el cadáver del hombre
con el que le iba a ser infiel a

210
00:15:23,720 --> 00:15:26,920
mi amigo.
En vista de que no se

211
00:15:26,920 --> 00:15:31,200
sorprendió, me di cuenta de que
yahaner le contó todo, habló

212
00:15:31,200 --> 00:15:35,160
conmigo y me dijo que en verdad
estaba penada.

213
00:15:35,840 --> 00:15:40,600
Reconociendo su error, confesó
que no tenía idea de cómo ese

214
00:15:40,600 --> 00:15:43,480
hombre murió.
Al parecer, todo fue tan

215
00:15:43,480 --> 00:15:46,040
repentino que se enteró por
medio de mi amigo.

216
00:15:46,720 --> 00:15:51,720
Hablamos un buen rato.
Lady no era una mala mujer, sin

217
00:15:51,720 --> 00:15:55,480
duda alguna.
Me rogó para que calmara a janer

218
00:15:55,640 --> 00:16:00,040
y pudieran arreglar las cosas de
una buena manera por su

219
00:16:00,040 --> 00:16:06,400
amabilidad y ser buena persona.
Le dije que si lo haría en ese

220
00:16:06,400 --> 00:16:11,360
momento se levantó de la silla y
me dio un abrazo aparte mi

221
00:16:11,360 --> 00:16:14,880
mirada hacia otro lado, pero me
di cuenta de que no tenía

222
00:16:14,880 --> 00:16:18,840
guantes en sus manos.
Le dije que se los pusiera

223
00:16:18,960 --> 00:16:23,920
aunque no fuera embalsamadora.
En ese preciso instante, el

224
00:16:23,920 --> 00:16:27,320
cadáver del hombre sobre la
camilla de metal comenzó a

225
00:16:27,320 --> 00:16:31,240
sudar.
Las gotas caían al piso y como

226
00:16:31,240 --> 00:16:36,600
por instinto Lady puso su mano
para que estas no mancharán y

227
00:16:36,600 --> 00:16:41,800
tocó el sudor de un grito.
Le dije que se apartara y se

228
00:16:41,800 --> 00:16:47,200
lavara lo más rápido posible.
Mientras lo hacía, busqué un

229
00:16:47,200 --> 00:16:51,560
recipiente para el sudor.
Cuando regresó, se disculpó.

230
00:16:51,880 --> 00:16:56,240
Confesando que eso fue
involuntario, yo no tuve

231
00:16:56,240 --> 00:16:59,400
palabras.
Venía de una familia que tenía

232
00:16:59,400 --> 00:17:03,200
la creencia de que era de muy
mal agüero tocar el sudor de un

233
00:17:03,200 --> 00:17:08,040
muerto.
Obviamente eso no se lo dije y

234
00:17:08,040 --> 00:17:12,599
le aclaré que mi preocupación
era por alguna infección por la

235
00:17:12,599 --> 00:17:14,800
cantidad de bacterias y
gérmenes.

236
00:17:15,480 --> 00:17:19,440
Se aplicó gel antibacterial,
pero de todos modos le dije que

237
00:17:19,440 --> 00:17:23,119
por favor se fuera a casa.
¿Y que haría lo que me pidió?

238
00:17:23,720 --> 00:17:26,400
De nuevo me abrazó y entonces se
fue.

239
00:17:26,400 --> 00:17:30,440
Después de quitarse la ropa de
la morgue y dejarla sobre una

240
00:17:30,440 --> 00:17:35,000
silla antes de abandonar el
lugar, me dijo que le iba a

241
00:17:35,000 --> 00:17:39,360
decir las mismas precauciones a
janer, ya que mientras yo estaba

242
00:17:39,360 --> 00:17:44,560
en el baño, este entró a la sala
y sin querer, también tocó un

243
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
líquido extraño que brotaba del
cuerpo del cadáver.

244
00:17:50,120 --> 00:17:54,400
Fingí que todo estaba bien, pero
por dentro la preocupación fue

245
00:17:54,400 --> 00:17:58,240
inminente.
Llamé a Janer y lo regañé.

246
00:17:59,080 --> 00:18:02,360
Le dije que cómo se le podía
ocurrir tocar un líquido del

247
00:18:02,360 --> 00:18:05,040
cadáver sin siquiera tener
guantes.

248
00:18:05,840 --> 00:18:10,360
El se excusó diciendo que llegó
a la sala tratando de evitar

249
00:18:10,440 --> 00:18:13,680
hablar con su pareja y fue
cuando pasó.

250
00:18:14,240 --> 00:18:18,280
Me pareció algo totalmente
innecesario, pero ya no se podía

251
00:18:18,280 --> 00:18:21,880
hacer nada.
Traté de dejar de lado las

252
00:18:21,880 --> 00:18:24,560
creencias que mi familia me
había inculcado.

253
00:18:25,240 --> 00:18:29,880
De todos modos, un sudor de un
muerto no podía ser algo tan

254
00:18:29,880 --> 00:18:36,120
grave, o al menos eso pensaba
por el resto del día.

255
00:18:36,240 --> 00:18:40,000
No me vi con él.
Dijo que quería estar solo y

256
00:18:40,000 --> 00:18:44,560
pensar algunas cosas.
Yo no tuve problemas con eso.

257
00:18:45,160 --> 00:18:48,600
De hecho, quería descansar.
Y apenas me acosté en mi cama.

258
00:18:48,720 --> 00:18:53,640
El cuerpo comenzó a pesarme, me
sentía caliente y con un frío

259
00:18:53,640 --> 00:18:57,560
increíble.
Me medí la temperatura 1 hora

260
00:18:57,560 --> 00:19:01,680
después y la fiebre estaba en
casi 41°.

261
00:19:02,400 --> 00:19:06,920
Traté de no alarmarme y entonces
no dejaba de pensar en aquello

262
00:19:06,920 --> 00:19:11,680
que decía la señora que nos
encontramos en la calle, aquella

263
00:19:11,680 --> 00:19:15,000
que decía un montón de
disparates sin sentido.

264
00:19:15,840 --> 00:19:20,720
Mi mente comenzó a traicionarme
y entonces pensaba en que tal

265
00:19:20,720 --> 00:19:25,040
vez ella sabía todo lo que
pasaría y en vez de advertirme

266
00:19:25,040 --> 00:19:29,520
me decía que lo iba a disfrutar.
Me di cuenta de que era

267
00:19:29,520 --> 00:19:33,400
imposible para mí el no
preocuparme por el líquido que

268
00:19:33,400 --> 00:19:38,720
esos 2 habían tocado.
Eso, sumado a mi estado de salud

269
00:19:38,720 --> 00:19:43,360
en ese momento, era una gran
bomba de estrés que esperaba que

270
00:19:43,360 --> 00:19:49,400
no estallara nunca.
Llamé a mi madre por teléfono y

271
00:19:49,400 --> 00:19:53,160
le dije cómo me sentía para que
me recetara algún medicamento.

272
00:19:53,560 --> 00:19:58,360
Me tocaba el turno de mañana.
Al día siguiente ella insistió

273
00:19:58,560 --> 00:20:02,320
en que yo debía ir al hospital,
pero me negué.

274
00:20:03,000 --> 00:20:06,160
No había nadie que me
convenciera de ir.

275
00:20:06,520 --> 00:20:12,080
Ni siquiera ella me dio el
nombre de algunas pastillas y

276
00:20:12,080 --> 00:20:16,280
salí a comprarlas.
Apenas aliviaron un poco la

277
00:20:16,280 --> 00:20:20,560
fiebre cuando ya era de
madrugada, pero la sensación de

278
00:20:20,560 --> 00:20:27,400
pesadez aumentaba con creces.
Al día siguiente, en la morgue,

279
00:20:27,400 --> 00:20:31,160
me encontraba preparando otro
nuevo cadáver.

280
00:20:32,200 --> 00:20:36,520
Ya había terminado con el del
antiguo jefe de mi mejor amigo.

281
00:20:37,440 --> 00:20:41,480
La cosa es que llegó un momento
en que me retiré para ir al baño

282
00:20:41,880 --> 00:20:45,680
y cuando regresé.
Encontré sobre el cuerpo aquella

283
00:20:45,680 --> 00:20:48,440
revista que janer y yo vimos en
el bar.

284
00:20:49,160 --> 00:20:53,680
La revise con mis propias manos
y no cabía duda, era la misma.

285
00:20:54,280 --> 00:20:58,240
Me llené de curiosidad y le eché
un vistazo a las últimas

286
00:20:58,240 --> 00:21:02,000
páginas.
Curiosamente hablaban sobre el

287
00:21:02,000 --> 00:21:06,720
sudor de muerto y que era una
creencia un poco popular, que si

288
00:21:06,720 --> 00:21:10,800
alguna persona hiciera contacto
con este iba a experimentar

289
00:21:10,800 --> 00:21:16,880
cosas inexplicables.
Busqué por toda la morgue, pero

290
00:21:16,880 --> 00:21:20,760
no había nadie conmigo.
No comprendía cómo era posible

291
00:21:20,880 --> 00:21:25,760
que la revista llegara ahí, pero
no era un engaño ni una ilusión.

292
00:21:26,640 --> 00:21:29,960
Decidí echarla a la basura y
terminar mi trabajo.

293
00:21:30,920 --> 00:21:34,440
Salí en la tarde y enseguida
llamé a mi mejor amigo.

294
00:21:35,040 --> 00:21:39,320
No me contestó.
Decidí hacer lo mismo con Lady y

295
00:21:39,320 --> 00:21:43,400
el resultado fue igual.
No tuve otra opción más que

296
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
timbrarle a la madre de mi mejor
amigo.

297
00:21:46,600 --> 00:21:51,920
Ella sí contestó y me dijo que
janer había dicho que se vería

298
00:21:51,920 --> 00:21:55,280
con Lady y qué tal vez.
Por eso no contestaba el

299
00:21:55,280 --> 00:21:59,920
celular.
Nada de eso me estaba dando

300
00:21:59,920 --> 00:22:03,520
buena espina.
Algo estaba pasando, pero no

301
00:22:03,520 --> 00:22:06,720
tenía ni idea de a dónde
pudieron haber ido.

302
00:22:07,520 --> 00:22:10,240
La noche llegó.
Y yo me encontraba en mi

303
00:22:10,240 --> 00:22:13,160
apartamento muy estresado por la
situación.

304
00:22:13,800 --> 00:22:17,680
No dejaba de llamar a esos 2,
pero era en vano.

305
00:22:18,360 --> 00:22:22,200
Nadie atendía la llamada, mucho
menos los mensajes.

306
00:22:23,280 --> 00:22:27,520
Sin darme cuenta me quedé
dormido y escuché la alarma.

307
00:22:27,520 --> 00:22:31,360
Despertarme para alistarme e
irme a trabajar.

308
00:22:33,480 --> 00:22:37,160
Así lo hice.
Al llegar a la morgue, note que

309
00:22:37,320 --> 00:22:42,120
mi jefe estaba ahí, junto con
otros 2 embalsamadores y los

310
00:22:42,120 --> 00:22:46,560
padres de janer, acompañados de
otros señores que nunca había

311
00:22:46,560 --> 00:22:50,600
visto.
Pregunté qué pasaba y se negaban

312
00:22:50,600 --> 00:22:54,680
a dejarme pasar.
Hice lo que pude en un forcejeo

313
00:22:54,920 --> 00:22:57,720
y entonces entré a la sala donde
estaban todos.

314
00:22:58,240 --> 00:23:00,920
Alcancé a ver que había 2
cadáveres sobre camillas

315
00:23:00,920 --> 00:23:04,240
metálicas.
Eran hamer y Lady.

316
00:23:05,080 --> 00:23:08,560
Ambos habían muerto.
Lloré descontroladamente

317
00:23:08,800 --> 00:23:12,040
mientras corría a abrazar el
cadáver de mi mejor amigo.

318
00:23:12,600 --> 00:23:16,040
No podía creer que eso en
realidad estuviese pasando,

319
00:23:16,800 --> 00:23:20,680
Rogaba a los cielos para que
todo se tratase de una broma.

320
00:23:21,040 --> 00:23:25,520
Pero no lo era.
Según me dijeron ambos fueron

321
00:23:25,520 --> 00:23:29,920
encontrados muertos a causa de
un paro cardíaco que les dio

322
00:23:29,920 --> 00:23:33,640
simultáneamente.
Nunca había escuchado que eso

323
00:23:33,640 --> 00:23:39,600
pasara en 2 personas.
De ese modo, en el funeral de

324
00:23:39,600 --> 00:23:44,600
ellos, cuando todos se iban,
noté que al lado de la tumba de

325
00:23:44,600 --> 00:23:49,800
Janer reposaba aquella revista
que vimos en el bar y que

326
00:23:49,800 --> 00:23:54,720
encontré en la morgue entre las
personas que se marchaban.

327
00:23:55,080 --> 00:23:57,560
Me pareció haber visto a aquella
señora.

328
00:23:58,280 --> 00:24:01,760
Pero no pude tener la certeza
por lo lejos que estaba.

329
00:24:02,480 --> 00:24:07,000
Después de ese día, mis noches
no volvieron a ser las mismas.

330
00:24:07,840 --> 00:24:12,320
Durante 2 años escuchaba a mi
mejor amigo por toda la casa y a

331
00:24:12,320 --> 00:24:15,960
veces me parecía verlo en la
morgue, acostado sobre una de

332
00:24:15,960 --> 00:24:17,920
las camillas al fondo de la
sala.

333
00:24:18,640 --> 00:24:22,280
Tuve que buscar ayuda de todos
los medios para poder librarme

334
00:24:22,280 --> 00:24:26,200
de eso y con la ayuda de Dios,
seguir mi vida.