July 8, 2024

EL CADAVER POSEIDO - 4 Relatos de LA MORGUE

EL CADAVER POSEIDO - 4 Relatos de LA MORGUE
EL CADAVER POSEIDO - 4 Relatos de LA MORGUE
Inframundo Relatos De Terror
EL CADAVER POSEIDO - 4 Relatos de LA MORGUE

❌SI QUIERES ESCUCHAR MAS RELATOS POR FAVOR SIGUEME EN YOUTUBE: INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
💀VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
HISTORIAS DE HORROR: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

❌SI QUIERES ESCUCHAR MAS RELATOS POR FAVOR SIGUEME EN YOUTUBE: INFRAMUNDO RELATOS: https://goo.gl/MjkWjbO
💀VIDEOS DE HORROR: https://www.facebook.com/inframundorelatos/
HISTORIAS DE HORROR: https://www.youtube.com/c/INFRAMUNDORELATOS

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/relatos-de-terror--5605088/support.

1
00:00:00,640 --> 00:00:02,960
Los.
¿Relatos de la morgue que estás

2
00:00:02,960 --> 00:00:07,040
a punto de escuchar son basados?
En hechos reales.

3
00:00:07,280 --> 00:00:11,520
Y muy impactantes.
Ponte cómodo y apaga la pequeña

4
00:00:11,520 --> 00:00:15,320
luz de tu habitación.
Comenzamos.

5
00:00:25,800 --> 00:00:28,640
Posesión en el.
Cadáver.

6
00:00:29,680 --> 00:00:35,840
Relatos del amor.
¿Que espero que este?

7
00:00:35,840 --> 00:00:40,400
Relato le se encuentre bien,
prefiero omitir mi nombre.

8
00:00:40,400 --> 00:00:42,800
Porque laboro.
En una institución.

9
00:00:42,800 --> 00:00:46,760
Pública y luego.
Este tipo de temas son delicados

10
00:00:47,600 --> 00:00:50,280
en la instalación.
Donde me encuentro la.

11
00:00:50,280 --> 00:00:52,520
Morgue se encuentra.
En la parte.

12
00:00:52,520 --> 00:00:57,120
Baja del edificio.
Ahí dejamos a los.

13
00:00:57,120 --> 00:00:59,600
Cuerpos para ser.
Examinados, y.

14
00:00:59,600 --> 00:01:02,600
Luego enviados a los.
Diferentes puntos.

15
00:01:02,600 --> 00:01:06,960
Para procesarlos por.
Lo general, acá siempre hay

16
00:01:06,960 --> 00:01:09,080
ruidos que hacen los.
Cadáveres.

17
00:01:10,080 --> 00:01:12,720
A veces mientras.
Están almacenados.

18
00:01:13,160 --> 00:01:15,760
Se les sale el gas.
Por la garganta.

19
00:01:16,040 --> 00:01:18,480
Y emiten ruidos.
Como de lamentos.

20
00:01:19,200 --> 00:01:22,840
Pero no es que estén con vida.
Es simplemente.

21
00:01:23,080 --> 00:01:25,280
Que las cuerdas vocales se.
Activan de.

22
00:01:25,280 --> 00:01:28,080
Forma postmortem.
Al igual.

23
00:01:28,080 --> 00:01:31,000
Que uno.
Que otro estertor provocado por

24
00:01:31,000 --> 00:01:34,840
la.
Putrefacción, además, aunque.

25
00:01:34,840 --> 00:01:39,080
Uno se acostumbra más o menos a.
Trabajar con los cuerpos.

26
00:01:39,760 --> 00:01:43,200
Nunca termina de.
Estar alerta alrededor.

27
00:01:43,200 --> 00:01:46,840
De la muerte, a mí me toca
trabajar.

28
00:01:46,840 --> 00:01:51,200
Los turnos nocturnos.
Son simples y casi siempre y por

29
00:01:51,200 --> 00:01:53,720
el silencio de la.
Noche me gusta.

30
00:01:53,720 --> 00:02:00,480
Estar laborando de esta forma en
una de esas faenas me llegó.

31
00:02:00,480 --> 00:02:03,400
Para preparar el.
Cuerpo de una mujer.

32
00:02:04,440 --> 00:02:06,040
Decía el archivo.
Que.

33
00:02:06,240 --> 00:02:08,600
Había ingresado al.
Hospital, por motivos

34
00:02:08,600 --> 00:02:13,400
desconocidos, la examinaron y
diagnosticaron con

35
00:02:13,400 --> 00:02:16,400
esquizofrenia.
Decía que.

36
00:02:16,400 --> 00:02:20,320
Estaba poseída.
Que había voces que le.

37
00:02:20,320 --> 00:02:22,760
Ordenaban hacer.
Cosas y en.

38
00:02:22,760 --> 00:02:27,240
Especial hacerse.
Daño al Instituto llegó

39
00:02:27,240 --> 00:02:29,920
intoxicada.
No quiso.

40
00:02:29,920 --> 00:02:33,280
Revelar la sustancia y en lo que
llegaron los.

41
00:02:33,280 --> 00:02:36,400
Estudios para saber.
¿Qué tratamiento ofrecerle?

42
00:02:37,160 --> 00:02:40,200
¿Murió debido a que ingresó?
Al hospital ya.

43
00:02:40,200 --> 00:02:44,320
Bastante mal en cuanto la
mandaron.

44
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
El.
Ambiente de la MORGUE se.

45
00:02:46,480 --> 00:02:50,240
Sentía bastante.
¿Pesado eso?

46
00:02:50,240 --> 00:02:53,240
Pasaba de cuando.
En cuanto con los pacientes,

47
00:02:54,160 --> 00:02:56,640
especialmente.
Los pediátricos.

48
00:02:57,720 --> 00:03:00,720
¿Que eran los que?
Menos me gustaba que llegarán,

49
00:03:02,040 --> 00:03:06,320
comencé a tomar.
Los datos del cuerpo, el Estado

50
00:03:06,320 --> 00:03:08,160
de la.
Piel, órganos.

51
00:03:08,160 --> 00:03:14,840
Visibles marcas, etcétera.
En ese momento no pensé que era

52
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
relevante.
Que la mujer.

53
00:03:16,800 --> 00:03:20,400
Tuviera varios tatuajes.
Como de Pentagramas.

54
00:03:20,440 --> 00:03:22,640
Y demás cosas.
Similares en la.

55
00:03:22,640 --> 00:03:26,640
Epidermis, pero luego.
Tomaron.

56
00:03:26,640 --> 00:03:30,600
Bastante importancia además de
eso.

57
00:03:30,920 --> 00:03:33,400
Otra cosa.
Rara que encontré entre sus

58
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
órganos.
Era que el contenido estomacal

59
00:03:36,800 --> 00:03:39,520
estaba lleno.
De un líquido extraño.

60
00:03:40,160 --> 00:03:44,360
Cabello y otros objetos que
coloqué al lado.

61
00:03:44,360 --> 00:03:48,440
Para empacarlos.
Y registrarlos dejé.

62
00:03:48,440 --> 00:03:50,800
El cadáver a.
Punto para guardarlo.

63
00:03:51,200 --> 00:03:54,640
Y posteriormente.
¿Regresarlo a los familiares

64
00:03:55,240 --> 00:03:57,280
para que pudieran?
¿Enterrarlo?

65
00:03:58,400 --> 00:04:01,680
La cosa es que no sabíamos
quiénes.

66
00:04:01,680 --> 00:04:05,720
Eran sus familiares.
Porque no tenía contacto de.

67
00:04:05,720 --> 00:04:08,440
Emergencia en su archivo.
Y llegó.

68
00:04:08,440 --> 00:04:12,400
Por sí.
Misma al hospital, dejé a la

69
00:04:12,400 --> 00:04:15,120
mujer en la mesa.
Con una sábana.

70
00:04:15,120 --> 00:04:18,560
Encima.
Luego las pasaríamos a las.

71
00:04:18,560 --> 00:04:22,200
Cámaras más frías para su mejor
conservación.

72
00:04:23,080 --> 00:04:26,600
Seguí con mis labores como ya no
había.

73
00:04:26,600 --> 00:04:30,920
¿Más personas en ese momento?
Me fui a acomodar.

74
00:04:30,920 --> 00:04:36,040
Mis archivos, recibir nuevos
análisis, desinfectar el

75
00:04:36,040 --> 00:04:39,520
instrumental.
Estaba muy metido.

76
00:04:39,520 --> 00:04:43,120
En mis cosas.
Tenía los audífonos puestos con.

77
00:04:43,120 --> 00:04:47,720
Música muy bajita.
Vi el reloj y ya había pasado

78
00:04:47,720 --> 00:04:49,600
bastante.
Tiempo de mi turno.

79
00:04:50,520 --> 00:04:54,680
Eran las 3:30.
De la mañana y sólo restaban.

80
00:04:54,680 --> 00:04:56,400
Otras 4 horas.
Para que me.

81
00:04:56,400 --> 00:04:59,360
Retirara así.
Que me estaba relajando

82
00:04:59,360 --> 00:05:03,360
bastante, pero de un.
Momento a otro.

83
00:05:03,800 --> 00:05:06,400
Escuché que.
Alguien tocaba un objeto de

84
00:05:06,400 --> 00:05:07,960
metal.
Como.

85
00:05:07,960 --> 00:05:12,360
Si se estuviera.
Sacudiendo enseguida me asomé.

86
00:05:12,360 --> 00:05:15,120
Al área de preparación de los.
Cuerpos.

87
00:05:15,640 --> 00:05:18,560
Y vi que.
Estaba vacía, además.

88
00:05:18,560 --> 00:05:23,120
¿De que no había sombras?
Debajo de la puerta, porque de

89
00:05:23,120 --> 00:05:26,680
ese lado.
Estaba la entrada y se notaba.

90
00:05:26,680 --> 00:05:28,240
Si alguien quería.
Pasar.

91
00:05:28,440 --> 00:05:33,320
Para entregarme alguna cosa.
Como no vi señal de nada,

92
00:05:33,960 --> 00:05:37,960
continué con mis labores.
Traté de concentrarme en

93
00:05:37,960 --> 00:05:42,000
terminar rápido mi trabajo.
Para luego salir.

94
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Por algo para comer y un.
Café la.

95
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
Temperatura de la habitación
había.

96
00:05:48,400 --> 00:05:52,280
Bajado muchísimo, supuse que en
la.

97
00:05:52,280 --> 00:05:55,240
Parte superior.
Del hospital debería.

98
00:05:55,240 --> 00:05:58,200
Estar lloviendo a cántaros.
Ya que.

99
00:05:58,200 --> 00:06:01,760
Usualmente en esas situaciones.
Que así se.

100
00:06:01,760 --> 00:06:07,360
Congela el sótano.
Después.

101
00:06:07,360 --> 00:06:09,800
De unos minutos.
Ahora.

102
00:06:09,800 --> 00:06:12,760
Escuché que la Mesa se movía por
completo.

103
00:06:13,720 --> 00:06:16,320
Enseguida me quité los.
Audífonos y ahora.

104
00:06:16,520 --> 00:06:21,200
Sí pude notar como las ruedas.
Del instrumento cambiaban de

105
00:06:21,200 --> 00:06:24,080
posición como si.
Alguien las.

106
00:06:24,080 --> 00:06:27,840
Estuviera empujando.
Corría al.

107
00:06:27,840 --> 00:06:30,120
Lugar para que.
El cuerpo no se.

108
00:06:30,120 --> 00:06:32,880
Fuera por la puerta.
Al tocar la.

109
00:06:32,880 --> 00:06:35,720
Mesa.
Noté que el cadáver comenzaba a

110
00:06:35,720 --> 00:06:41,760
moverse con estertores
desorganizados, como si una

111
00:06:41,760 --> 00:06:43,480
persona muy.
Ebria se.

112
00:06:43,480 --> 00:06:45,880
Tratara de.
Levantar de la cama.

113
00:06:46,920 --> 00:06:49,160
Pude.
Ver que la mujer se sentaba por

114
00:06:49,160 --> 00:06:54,840
completo abría los ojos.
Lechosos de los muertos y

115
00:06:54,840 --> 00:06:58,280
trataba de decirme algo.
Pero al no.

116
00:06:58,280 --> 00:07:02,280
Respirar le era difícil hablar.
Apenas.

117
00:07:02,280 --> 00:07:12,480
Entendí que mencionaba.
No me deja, no me deja ir, era

118
00:07:12,480 --> 00:07:13,760
un tono.
Rasposo.

119
00:07:13,760 --> 00:07:16,280
Pero que parecía rogar por
ayuda.

120
00:07:17,320 --> 00:07:20,080
Vi que una fuerza incorpórea.
Trataba de.

121
00:07:20,080 --> 00:07:22,520
Retener el cadáver en la mesa
mientras.

122
00:07:22,520 --> 00:07:24,880
Ella se.
Tocaba con manos.

123
00:07:24,880 --> 00:07:29,600
Torpes los tatuajes.
De forma desesperada.

124
00:07:30,680 --> 00:07:34,240
Estaba aterrado, pero.
Se me ocurrió la.

125
00:07:34,240 --> 00:07:38,040
Idea de cortar los tatuajes para
que lo que sea que le.

126
00:07:38,040 --> 00:07:39,960
Estuviera torturando.
La dejar en.

127
00:07:39,960 --> 00:07:45,520
Paz, tome rápidamente.
Un bisturí que tenía en una mesa

128
00:07:45,520 --> 00:07:48,680
de pasteur de un.
Salto, regresé.

129
00:07:49,200 --> 00:07:50,920
Y con.
Un tajo rebané.

130
00:07:51,040 --> 00:07:52,320
Uno de.
Los tatuajes.

131
00:07:52,320 --> 00:07:55,880
¿Que tenía?
En la pierna derecha, enseguida

132
00:07:55,880 --> 00:07:57,280
el cuerpo.
Se retorció.

133
00:07:58,000 --> 00:08:00,720
¿Pero la cara?
De alivio que tenía el cuerpo

134
00:08:00,960 --> 00:08:02,440
me.
Pareció la señal.

135
00:08:02,680 --> 00:08:06,320
¿De que iba?
Por buen camino podía escuchar

136
00:08:06,320 --> 00:08:07,480
un.
Grito Incorpóreo.

137
00:08:07,480 --> 00:08:12,040
Alrededor de mí.
Unas manos invisibles trataban

138
00:08:12,040 --> 00:08:15,840
de prevenir que terminara el.
Trabajo, pero.

139
00:08:15,840 --> 00:08:18,080
Resultó ser más fuerte mi
voluntad.

140
00:08:18,080 --> 00:08:22,560
De ayudar a la chica.
Con cuatro cortes más terminé el

141
00:08:22,560 --> 00:08:26,120
trabajo.
El cadáver en ese momento.

142
00:08:26,320 --> 00:08:29,160
Cayó sobre la mesa sin ninguna
señal de vida.

143
00:08:30,080 --> 00:08:34,000
Los miembros quedaron lángidos.
A los lados.

144
00:08:34,000 --> 00:08:38,760
Del metal cuando me sentí.
Seguro para proceder.

145
00:08:39,440 --> 00:08:41,720
Acomodé el cadáver.
De nueva cuenta.

146
00:08:41,960 --> 00:08:44,880
Y luego me salí de la morgue.
El resto del.

147
00:08:44,880 --> 00:08:48,480
Turno, nada más.
¿Pasó luego de eso?

148
00:08:49,800 --> 00:08:53,320
Por la mañana se.
Llevaron el cuerpo y ya no.

149
00:08:53,320 --> 00:08:57,400
Supe nada más.
A veces me pregunto si.

150
00:08:57,400 --> 00:09:01,000
Realmente la.
Paciente era esquizofrénica.

151
00:09:01,320 --> 00:09:03,200
O la.
Posesión que presencié.

152
00:09:03,200 --> 00:09:17,160
Fue real,
le dolía la cabeza.

153
00:09:17,920 --> 00:09:22,000
Basado en un hecho real.
Relatos de la.

154
00:09:22,000 --> 00:09:26,840
Morgue, esto me.
Pasó mientras hacía.

155
00:09:26,840 --> 00:09:29,640
Mi servicio social.
Como médico.

156
00:09:29,840 --> 00:09:34,040
En un hospital.
Federal de nuestro país en ese

157
00:09:34,040 --> 00:09:37,320
momento.
Acababa de empezar a ir a la

158
00:09:37,320 --> 00:09:40,400
institución para poder graduarme
como doctora.

159
00:09:41,200 --> 00:09:43,560
Así que me traían de arriba.
Para abajo.

160
00:09:43,560 --> 00:09:49,200
Llevando análisis muestras.
Atendiendo pacientes corriendo

161
00:09:49,200 --> 00:09:53,480
por toda la.
Institución sin descanso, por lo

162
00:09:53,480 --> 00:09:55,520
general.
No me tenía que.

163
00:09:55,520 --> 00:09:58,280
¿Quedar tan tarde?
Pero en esa.

164
00:09:58,280 --> 00:10:01,960
Ocasión, me equivoqué al.
Atender a un paciente.

165
00:10:02,240 --> 00:10:05,080
Y los doctores mayores me
castigaron con horas.

166
00:10:05,080 --> 00:10:09,440
De servicio.
Y pues ni modo, me tocó quedarme

167
00:10:09,440 --> 00:10:11,680
en el hospital.
Por casi 24.

168
00:10:11,680 --> 00:10:14,640
Horas.
Recuerdo bien.

169
00:10:14,640 --> 00:10:17,760
Que por la noche, mientras.
Estaba llevando.

170
00:10:17,760 --> 00:10:21,440
Resultados y análisis.
De vuelta de laboratorio a la.

171
00:10:21,440 --> 00:10:25,280
Zona de emergencias.
Pude ver a una mujer muy

172
00:10:25,280 --> 00:10:26,760
confundida.
Caminando.

173
00:10:26,760 --> 00:10:30,400
Por los pasillos.
Era una señora.

174
00:10:30,400 --> 00:10:33,840
Mayor de pelo cano.
Con un camisón.

175
00:10:33,840 --> 00:10:39,200
Amplio de flores, unas
sandalias, la tez morena se veía

176
00:10:39,200 --> 00:10:41,520
de buen color.
Pero se.

177
00:10:41,520 --> 00:10:46,040
Estaba agarrando la cabeza con.
Mucha insistencia me.

178
00:10:46,040 --> 00:10:49,320
Preocupé un poco verle en ese
Estado.

179
00:10:49,960 --> 00:10:51,760
A esa hora.
Fuera de la.

180
00:10:51,760 --> 00:10:54,840
Cama y sin acompañante.
Así que le.

181
00:10:54,840 --> 00:10:59,640
Pregunté si se sentía.
Bien, ella me dijo que no.

182
00:11:00,240 --> 00:11:02,800
Que le dolía.
Mucho la cabeza y no.

183
00:11:02,800 --> 00:11:06,360
Sabía porque podría.
Tener esa sensación.

184
00:11:07,520 --> 00:11:12,400
La revise provisionalmente y no
vi nada, en especial en ella,

185
00:11:13,240 --> 00:11:16,000
pero como parecía.
Que tenía mucho dolor.

186
00:11:16,320 --> 00:11:17,400
Le comenté.
Que por.

187
00:11:17,400 --> 00:11:20,120
Favor me esperara.
Para llevarla de.

188
00:11:20,120 --> 00:11:22,480
Regreso a su cama.
Para ver su.

189
00:11:22,480 --> 00:11:25,760
Expediente, y.
Poder hacer algo por ella.

190
00:11:26,640 --> 00:11:29,800
No iba a tardar mucho en.
Entregar los estudios.

191
00:11:30,480 --> 00:11:33,280
Y de paso, podría.
Decirle a mi médico de.

192
00:11:33,280 --> 00:11:36,960
Guardia sobre la.
Paciente para que me auxiliará.

193
00:11:39,680 --> 00:11:43,720
Corrí pasillo abajo.
Mis zapatos resonaban suavemente

194
00:11:43,720 --> 00:11:49,040
contra los azulejos.
Pulcros, toqué la pared.

195
00:11:49,040 --> 00:11:52,800
Levemente para.
Dar la vuelta y enseguida.

196
00:11:53,040 --> 00:11:55,240
Ya estaba con la.
Doctora de guardia.

197
00:11:56,280 --> 00:11:58,120
Le entregué.
Los documentos.

198
00:11:58,320 --> 00:11:59,960
Y le comenté.
Sobre la.

199
00:11:59,960 --> 00:12:02,080
Paciente que me.
¿Había encontrado?

200
00:12:02,080 --> 00:12:05,600
En los pasillos.
A ella también.

201
00:12:05,600 --> 00:12:09,480
¿Le extrañó el asunto?
Así que me acompañó para ver que

202
00:12:09,480 --> 00:12:11,240
tenía la.
Mujer y en.

203
00:12:11,240 --> 00:12:15,760
¿Qué cama le correspondía?
Estar la doctora estaba algo

204
00:12:15,760 --> 00:12:18,480
furiosa porque decía.
¿Que no era posible?

205
00:12:18,480 --> 00:12:21,440
¿Que las enfermeras?
Dejaran a los enfermos.

206
00:12:21,440 --> 00:12:24,960
Deambular por la institución sin
vigilarlos.

207
00:12:26,440 --> 00:12:28,240
No pudieron pasar más de
algunos.

208
00:12:28,240 --> 00:12:30,840
Segundos en acción.
¿Pero al regresar?

209
00:12:30,840 --> 00:12:32,760
Al punto ya no.
Vimos a nadie.

210
00:12:33,840 --> 00:12:37,280
Fuimos al área de emergencias.
Y las otras áreas para.

211
00:12:37,280 --> 00:12:40,640
Preguntar por la persona, pero
como nadie.

212
00:12:40,640 --> 00:12:42,440
Dijo saber de.
¿Quién hablaba?

213
00:12:42,840 --> 00:12:46,000
La doctora me dijo que me fuera
a descansar un poco.

214
00:12:46,880 --> 00:12:49,720
Creo que pensó.
Que estaba alucinando ya por el

215
00:12:49,720 --> 00:12:52,760
cansancio.
No me castigó.

216
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Pero sí se.
Quedó medio sacada.

217
00:12:55,040 --> 00:12:56,880
De onda.
Por la situación.

218
00:12:58,480 --> 00:13:01,120
Como me sentí una tonta por.
Lo que había pasado.

219
00:13:01,480 --> 00:13:02,800
Decidí.
Darme una vuelta.

220
00:13:02,800 --> 00:13:04,240
A la morgue.
Para platicar.

221
00:13:04,240 --> 00:13:05,800
Con el doctor.
¿Que estaba ahí?

222
00:13:06,640 --> 00:13:08,520
Él me.
Caía bien porque.

223
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
Fue mi maestro.
En la carrera.

224
00:13:11,280 --> 00:13:14,120
¿Podría aprovechar para
aprenderle?

225
00:13:14,120 --> 00:13:18,160
Un par de.
Cosas en lo que descansaba me

226
00:13:18,160 --> 00:13:20,720
sentí.
Apachurrada por todas las cosas

227
00:13:20,720 --> 00:13:24,720
que había pasado.
Me acababan de castigar por mi

228
00:13:24,720 --> 00:13:27,160
comportamiento.
En la mañana y en ese.

229
00:13:27,160 --> 00:13:29,800
Momento, seguramente la.
Doctora de turno.

230
00:13:30,120 --> 00:13:34,440
Ya estaría anotando más palabras
para castigarme al otro.

231
00:13:34,440 --> 00:13:37,640
Día por haber.
Inventado un paciente.

232
00:13:40,120 --> 00:13:44,120
Al estar en el punto.
Enseguida pude notar que había

233
00:13:44,120 --> 00:13:47,800
un cuerpo en la plancha.
Me acerqué a saludar.

234
00:13:47,800 --> 00:13:51,080
Al médico y cuando me.
Propuso que observaba.

235
00:13:51,320 --> 00:13:55,720
¿Cómo trabajaba?
Con el cadáver, enseguida que

236
00:13:55,720 --> 00:13:58,360
levantó la sábana, me di cuenta
de que.

237
00:13:58,840 --> 00:14:00,680
La misma mujer.
¿Que había visto?

238
00:14:00,680 --> 00:14:02,720
En.
El era la.

239
00:14:02,720 --> 00:14:04,880
Persona con la que.
¿Había hablado?

240
00:14:05,000 --> 00:14:07,080
Sin.
Temor a equivocarme.

241
00:14:09,280 --> 00:14:12,160
El mismo estilo.
De peinado piel.

242
00:14:12,480 --> 00:14:15,080
Todo.
Lo único que había.

243
00:14:15,080 --> 00:14:17,880
Cambiado era que.
En ese punto estaba.

244
00:14:17,880 --> 00:14:21,200
Desnuda por completo y por fin
comprendí.

245
00:14:21,200 --> 00:14:23,120
¿El porqué?
Del dolor de cabeza.

246
00:14:24,080 --> 00:14:26,320
El motivo de la.
Muerte era una.

247
00:14:26,320 --> 00:14:30,160
Herida contundente, enorme.
Que presentaba en la frente.

248
00:14:30,760 --> 00:14:34,840
Debido a que se había caído.
De una azotea.

249
00:14:36,120 --> 00:14:38,200
Casi brinco del.
Susto.

250
00:14:38,960 --> 00:14:40,880
Le dije al maestro.
Lo que había.

251
00:14:40,880 --> 00:14:43,720
Pasado enseguida, él se me
quedó.

252
00:14:43,720 --> 00:14:47,960
Viendo extrañado, pero.
Luego me comentó que no me

253
00:14:47,960 --> 00:14:51,520
preocupara, que en mi ejercicio
médico sobre.

254
00:14:51,520 --> 00:14:54,640
Todo en las noches.
¿Y en su línea de trabajo?

255
00:14:54,920 --> 00:14:57,120
No era raro que pasaran.
¿Ese tipo?

256
00:14:57,120 --> 00:15:01,520
De situaciones eso.
No me calmo.

257
00:15:01,520 --> 00:15:04,440
Tanto como pensaba, pero al
menos.

258
00:15:04,640 --> 00:15:06,760
Me sentía satisfecha de que no
estaba.

259
00:15:06,760 --> 00:15:10,960
Loca por haber.
¿Visto la aparición después de

260
00:15:10,960 --> 00:15:13,000
eso?
En mi ejercicio como médico me

261
00:15:13,000 --> 00:15:15,960
han sucedido varias cosas.
Extrañas.

262
00:15:16,720 --> 00:15:18,920
Pero por ahora.
Es la que más.

263
00:15:18,920 --> 00:15:21,480
Miedo me ha.
Dado muchas.

264
00:15:21,480 --> 00:15:36,000
Gracias por escucharme.
Fenómenos paranormales,

265
00:15:36,800 --> 00:15:39,040
historias.
De terror ocurridas.

266
00:15:39,160 --> 00:15:45,040
En la morgue.
Llevo siendo médico forense.

267
00:15:45,040 --> 00:15:46,680
Desde hace varios.
Años.

268
00:15:47,640 --> 00:15:50,040
Me gusta mi trabajo.
Porque es tranquilo.

269
00:15:50,320 --> 00:15:53,200
Y me permite.
Observar las historias que

270
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
todos.
Guardamos en nuestros.

271
00:15:54,880 --> 00:15:59,080
Cuerpos, creo.
¿Que nadie llega en perfecto

272
00:15:59,080 --> 00:16:04,000
estado a la muerte y conocer?
Los secretos que los fallecidos.

273
00:16:04,000 --> 00:16:06,840
Guardan como si se tratara de
una.

274
00:16:06,840 --> 00:16:10,000
Novela.
Policial, me encanta.

275
00:16:11,320 --> 00:16:14,000
Me toca estar en una.
Institución que recibe.

276
00:16:14,000 --> 00:16:17,320
Los cuerpos de.
Personas que han tenido muertes

277
00:16:17,320 --> 00:16:22,040
violentas o sospechosas de.
Serlo de forma.

278
00:16:22,040 --> 00:16:24,800
Que acá siempre.
¿Hay algún hallazgo?

279
00:16:24,800 --> 00:16:30,600
Importante que reportar.
En términos normales, nunca

280
00:16:30,600 --> 00:16:33,560
suceden cosas.
Paranormales, pero de.

281
00:16:33,560 --> 00:16:36,200
Cuando en cuando.
En los momentos.

282
00:16:36,200 --> 00:16:38,080
¿Que hay una?
Historia especialmente

283
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
interesante.
A veces.

284
00:16:40,640 --> 00:16:41,960
Si nos.
Tardamos en.

285
00:16:41,960 --> 00:16:46,120
Procesar los hallazgos.
Pues aparecen cosas escritas en

286
00:16:46,120 --> 00:16:49,440
la pared.
Sabemos que no puede.

287
00:16:49,440 --> 00:16:52,120
Haber una persona que.
Lo haga porque.

288
00:16:52,120 --> 00:16:54,840
Al ser manejado.
Con las fuerzas del orden.

289
00:16:55,120 --> 00:16:57,280
Son muy.
Controladas las visitas.

290
00:16:57,280 --> 00:17:01,760
En esa zona, además.
Hay cámaras que nos están

291
00:17:01,760 --> 00:17:04,359
observando.
Todo el tiempo por la

292
00:17:04,359 --> 00:17:05,800
naturaleza.
Delicada.

293
00:17:05,800 --> 00:17:10,160
De nuestra profesión.
La primera vez que lo noté.

294
00:17:10,599 --> 00:17:12,040
Pude ver una.
Pequeña nota.

295
00:17:12,040 --> 00:17:13,319
Escrita al.
Lado de la.

296
00:17:13,319 --> 00:17:15,520
Mesa donde.
Estaba el cadáver.

297
00:17:15,520 --> 00:17:17,960
¿Con el que trabajaba en ese
momento?

298
00:17:19,000 --> 00:17:21,040
Era una.
Cosa casi.

299
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
Tímida, como si.
Fuera una.

300
00:17:23,800 --> 00:17:27,560
Pregunta que decía el
diagnóstico de la persona a.

301
00:17:27,560 --> 00:17:30,320
La que estaba.
Preparando en ese momento,

302
00:17:31,680 --> 00:17:35,240
efectivamente, el cadáver tenía
registro.

303
00:17:35,440 --> 00:17:37,880
De haber.
Muerto de causas naturales.

304
00:17:38,840 --> 00:17:41,880
¿Pero lo habíamos?
Recogido, porque al haber.

305
00:17:41,880 --> 00:17:44,360
Fallecido en un domicilio.
Particular.

306
00:17:44,720 --> 00:17:47,280
Teníamos que revisar si no
había.

307
00:17:47,280 --> 00:17:52,760
Otros motivos, tiempo.
Después con un cuerpo.

308
00:17:52,760 --> 00:17:55,320
¿Que se notaba?
Que había recibido varios.

309
00:17:55,320 --> 00:18:00,640
Impactos de bala me apareció una
hoja más grande con letras

310
00:18:00,640 --> 00:18:02,840
elegantes que.
Me indicaba.

311
00:18:02,840 --> 00:18:07,160
El calibre de los tiros.
¿Y los puntos en los que habían

312
00:18:07,160 --> 00:18:10,160
impactado?
Me sorprendió la.

313
00:18:10,160 --> 00:18:14,160
Exactitud de los.
Diagnósticos, me pregunté

314
00:18:14,320 --> 00:18:17,440
fuertemente quienes eran las
personas que.

315
00:18:17,440 --> 00:18:21,360
Estaban haciendo.
Eso de forma que fui con los

316
00:18:21,360 --> 00:18:23,440
vigilantes.
Para que pudieran ver las.

317
00:18:23,440 --> 00:18:26,760
Cintas de manera.
Que descubrieramos.

318
00:18:26,760 --> 00:18:28,560
¿Al que hacía?
Las bromas.

319
00:18:30,040 --> 00:18:32,400
Pensé que iba a.
¿Haber alguno?

320
00:18:32,400 --> 00:18:35,120
De los pasantes.
Haciendo el chistosito.

321
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
Pero tanto el.
Oficial como yo.

322
00:18:38,200 --> 00:18:41,400
Nos quedamos pálidos.
Al ver que.

323
00:18:41,680 --> 00:18:44,360
Una vez que el.
Médico del turno anterior, se.

324
00:18:44,360 --> 00:18:48,400
Iba de guardia.
En el espacio, entre mi llegada

325
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
y su.
Salida.

326
00:18:50,000 --> 00:18:53,560
En un cuadro.
No se veía inscripción alguna.

327
00:18:53,880 --> 00:18:57,440
Y en el siguiente nos
encontramos con la misteriosa

328
00:18:57,440 --> 00:19:02,360
inscripción.
Como ambos estábamos intrigados

329
00:19:02,360 --> 00:19:04,680
por la.
Situación redujo la.

330
00:19:04,680 --> 00:19:07,120
Velocidad de los cuadros.
Para ver si.

331
00:19:07,120 --> 00:19:12,080
Alcanzábamos a observar alguna
cosa, lo que vimos nos.

332
00:19:12,080 --> 00:19:14,320
Planteó más preguntas.
Que.

333
00:19:14,320 --> 00:19:18,760
Respuestas, puesto que.
Solamente pudimos ver.

334
00:19:18,960 --> 00:19:21,280
Una.
Mano fantasmal, escribiendo.

335
00:19:21,280 --> 00:19:26,120
Las letras que yo veía después,
el de seguridad.

336
00:19:26,120 --> 00:19:28,240
Se me quedó.
Viendo con angustia.

337
00:19:28,800 --> 00:19:30,280
Pero.
Como no podíamos.

338
00:19:30,280 --> 00:19:33,240
Reportar nada me encogí.
De hombros.

339
00:19:33,320 --> 00:19:35,200
Y le mencioné.
¿Que tendríamos que?

340
00:19:35,200 --> 00:19:38,560
Trabajar con eso, yo no quería
perder mi.

341
00:19:38,560 --> 00:19:41,840
Plaza el policía.
No podría.

342
00:19:41,840 --> 00:19:45,200
Reportar una cosa así.
Y al parecer, el ser.

343
00:19:45,440 --> 00:19:49,320
No estaba haciendo nada malo, de
forma que quedamos.

344
00:19:49,320 --> 00:19:54,920
A continuar con nuestras
actividades, no sé exactamente.

345
00:19:55,080 --> 00:19:58,040
¿Qué es la cosa que procede?
¿Con estos fenómenos?

346
00:19:58,760 --> 00:20:00,680
Pero con el tiempo se ha.
Hecho cada.

347
00:20:00,680 --> 00:20:05,080
Vez más descarado.
Ahora incluso puedo encontrar.

348
00:20:05,080 --> 00:20:07,800
Inscripciones en los.
Azulejos blancos.

349
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
De la pared de la morgue, que.
Tengo.

350
00:20:10,600 --> 00:20:15,360
Que borrar yo solo.
Estas están manchadas con

351
00:20:15,360 --> 00:20:17,960
sangre.
No hay.

352
00:20:17,960 --> 00:20:20,240
Forma en que los de
mantenimiento.

353
00:20:20,240 --> 00:20:22,480
Acepten quitar.
Letras realizadas.

354
00:20:22,560 --> 00:20:27,280
Con esta sangre que dice en el
diagnóstico de los cadáveres en

355
00:20:27,280 --> 00:20:31,440
las paredes.
Lo que me da más miedo y coraje.

356
00:20:31,440 --> 00:20:37,000
De lo que pasa es que.
Irracionalmente siempre está en

357
00:20:37,000 --> 00:20:39,520
lo correcto, las inscripciones
en la pared.

358
00:20:40,320 --> 00:20:43,880
Como si fuera también médico la.
Presencia que escribe.

359
00:20:45,160 --> 00:20:47,760
Quizás no sea un.
Caso tan escalofriante.

360
00:20:48,280 --> 00:20:50,960
Pero para mí es una cosa que me
deja.

361
00:20:50,960 --> 00:20:54,600
Perplejo y horrorizado.
Ante la.

362
00:20:54,600 --> 00:20:58,760
Vastedad de situaciones.
¿Que la espiritualidad ofrece?

363
00:20:58,760 --> 00:21:00,360
Al momento.
De ese.

364
00:21:00,360 --> 00:21:02,920
Misterio que es.
La muerte.

365
00:21:03,640 --> 00:21:07,560
Muchas gracias por.
Escucharme, buenas noches.

366
00:21:18,240 --> 00:21:20,720
El diablo.
Vino por su.

367
00:21:20,720 --> 00:21:29,120
Alma, relatos del amor que.
Saludos a mis.

368
00:21:29,120 --> 00:21:33,360
Compañeros, médico forenses.
¿Que hemos vivido?

369
00:21:33,360 --> 00:21:36,080
Cantidad de cosas en nuestro
ejercicio.

370
00:21:36,440 --> 00:21:38,600
Que a veces son.
Difíciles de contar.

371
00:21:38,600 --> 00:21:43,280
Porque parecen inventadas.
Mi nombre o la institución para.

372
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
La que trabajo.
No son importantes.

373
00:21:46,600 --> 00:21:48,320
Así que.
Les pongo el.

374
00:21:48,320 --> 00:21:50,080
Relato.
Tal y como pasó.

375
00:21:51,720 --> 00:21:54,160
Era una noche.
De guardia cualquiera.

376
00:21:54,920 --> 00:21:57,720
Hacía bastante calor porque era
verano.

377
00:21:58,440 --> 00:22:00,280
Me encontraba.
Trabajando en varios.

378
00:22:00,280 --> 00:22:02,880
Cuerpos, porque el.
Hospital en el que laboro.

379
00:22:03,120 --> 00:22:08,720
Es bastante concurrido, de
hecho, se encarga de las

380
00:22:08,720 --> 00:22:10,400
consultas.
De especialidad.

381
00:22:10,680 --> 00:22:13,960
De una zona bastante grande.
En el país.

382
00:22:15,080 --> 00:22:17,280
Estábamos en el.
Sitio otras 3.

383
00:22:17,280 --> 00:22:21,640
Personas, todos médicos.
Estábamos ocupados.

384
00:22:21,640 --> 00:22:26,440
Preparando los cuerpos, pesando
los órganos, registrando.

385
00:22:26,440 --> 00:22:29,520
Los hallazgos.
Entre otras cosas.

386
00:22:30,960 --> 00:22:34,480
Iba el reloj a dar las. 3 de la
mañana, cuando de.

387
00:22:34,480 --> 00:22:38,280
Pronto una.
Brisa, normalmente fría, entró

388
00:22:38,280 --> 00:22:40,360
en la habitación.
De.

389
00:22:40,360 --> 00:22:43,080
Hecho la puerta.
Se abrió de pronto de par en par

390
00:22:43,440 --> 00:22:46,720
azotando.
Todos nos sorprendimos.

391
00:22:46,720 --> 00:22:48,600
Porque era.
Una cosa bastante.

392
00:22:48,600 --> 00:22:52,640
Pesada que incluso a veces se
trababa.

393
00:22:53,880 --> 00:22:58,000
Detuvimos un poco.
Nuestra labor enseguida pudimos

394
00:22:58,000 --> 00:23:01,560
presenciar.
Como un hombre alto, vestido de

395
00:23:01,560 --> 00:23:03,280
forma.
Elegante, con un traje

396
00:23:03,280 --> 00:23:06,360
totalmente negro.
Con detalles de.

397
00:23:06,360 --> 00:23:09,880
Filogranas de plata.
Y algunos puntos.

398
00:23:09,880 --> 00:23:13,560
Rojos pasaba.
Por la morgue, como si fuera

399
00:23:13,560 --> 00:23:16,840
dueño del lugar.
Uno de mis.

400
00:23:16,840 --> 00:23:19,520
Compañeros, se adelantó.
Para decirle.

401
00:23:19,920 --> 00:23:20,880
¿Que no?
Podía.

402
00:23:20,880 --> 00:23:25,360
Estar en ese sitio cuando el
tipo levantó la mano con

403
00:23:25,360 --> 00:23:31,360
autoridad y sin decir palabra,
con una sola mirada, lo paró en

404
00:23:31,360 --> 00:23:34,400
seco.
El doctor ni siquiera pudo

405
00:23:34,400 --> 00:23:39,920
terminar de pronunciar.
Su frase, enseguida la persona.

406
00:23:39,920 --> 00:23:42,360
Caminó con aire.
Altivo hacia.

407
00:23:42,360 --> 00:23:45,760
Uno de los.
Cuerpos y levantó la sábana con

408
00:23:45,760 --> 00:23:48,080
delicadeza.
Su.

409
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
Mirada se posó.
Con calma.

410
00:23:50,080 --> 00:23:53,600
Sobre el cuerpo entero con
desdén.

411
00:23:53,800 --> 00:23:55,840
Se dirigió.
A otro punto.

412
00:23:55,960 --> 00:23:58,120
Para ver a otro de los
cadáveres.

413
00:23:58,120 --> 00:24:01,440
Con la misma actitud.
Pasó lo mismo.

414
00:24:01,440 --> 00:24:04,000
Con otro cuerpo.
¿Y al cuarto?

415
00:24:04,240 --> 00:24:06,640
Por fin una sonrisa se.
Dibujó en su.

416
00:24:06,640 --> 00:24:10,480
Rostro durante.
Todo este proceso.

417
00:24:11,040 --> 00:24:13,320
Los.
Médicos presentes, estábamos

418
00:24:13,320 --> 00:24:15,920
atónitos.
Ni siquiera emitir.

419
00:24:15,920 --> 00:24:19,520
Sonido, porque luego.
Es común que haya miembros del

420
00:24:19,520 --> 00:24:22,440
crimen.
Organizado que cuentan que han

421
00:24:22,440 --> 00:24:26,080
venido a las.
Morgues, para asegurarse de que.

422
00:24:26,080 --> 00:24:28,840
Sí, mataron a.
Tal o cual persona.

423
00:24:30,120 --> 00:24:31,840
Cuando se dio cuenta de que
había.

424
00:24:31,840 --> 00:24:35,920
Encontrado a la.
Persona correcta metió la mano.

425
00:24:35,920 --> 00:24:38,160
De forma brusca.
En la boca del hombre.

426
00:24:39,120 --> 00:24:41,560
Todos contuvimos un.
Grito de horror.

427
00:24:42,200 --> 00:24:44,880
Cuando del.
Cadáver, el caballero.

428
00:24:44,880 --> 00:24:47,160
Sacó una especie de.
Bola de luz.

429
00:24:47,280 --> 00:24:51,680
Con humo saliendo.
Alrededor, los ojos.

430
00:24:51,800 --> 00:24:55,080
Del ser brillaron unos segundos
mientras.

431
00:24:55,200 --> 00:24:57,840
Se guardaba la.
Esfera en el traje.

432
00:24:59,120 --> 00:25:02,240
Enseguida hizo una pequeña.
Reverencia, y.

433
00:25:02,240 --> 00:25:04,360
Luego se fue caminando con
tanta.

434
00:25:04,360 --> 00:25:09,600
Calma como había entrado.
Antes de salir, emitió Por

435
00:25:09,600 --> 00:25:12,720
Primera Vez unas palabras con
voz.

436
00:25:12,720 --> 00:25:17,320
Cavernosa inhumana nos mencionó
que agradecía.

437
00:25:17,320 --> 00:25:21,720
Nuestra cooperación se.
Rió a carcajadas.

438
00:25:21,880 --> 00:25:24,720
Antes de salir completamente.
De la morgue.

439
00:25:25,840 --> 00:25:29,520
Fue extraño.
Que los guardias de seguridad.

440
00:25:29,880 --> 00:25:32,560
No.
¿Vieron a nadie salir o entrar a

441
00:25:32,560 --> 00:25:36,320
las instalaciones?
Por medio de las cámaras.

442
00:25:36,320 --> 00:25:40,400
De seguridad.
Cuando todo terminó.

443
00:25:40,880 --> 00:25:43,640
Los presentes estábamos
temblando.

444
00:25:44,160 --> 00:25:46,960
Con miedo les pregunté si habían
visto.

445
00:25:46,960 --> 00:25:51,800
Lo mismo que yo, a lo cual
asintieron, pero prefirieron.

446
00:25:51,800 --> 00:25:56,520
Ya no hablar del tema. 2 de
nosotros nos fuimos a tomar.

447
00:25:56,520 --> 00:25:59,800
Nuestros descansos.
Luego de eso.

448
00:26:00,000 --> 00:26:04,400
Me empecé a sentir mal y por esa
noche preferí irme a mi casa.

449
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
El resto de los médicos no.
Protestaron.

450
00:26:08,680 --> 00:26:11,000
Creo que todos.
Teníamos ganas de hacer.

451
00:26:11,000 --> 00:26:14,040
Lo mismo después.
De haber presenciado.

452
00:26:14,240 --> 00:26:16,360
Como un ser.
Que yo creo.

453
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
¿Que era?
El mismo.

454
00:26:17,360 --> 00:26:20,000
Diablo iba a.
Recoger un alma.

455
00:26:21,040 --> 00:26:27,800
Gracias por escucharme.
Buenas noches, amigos.

456
00:26:28,120 --> 00:26:31,240
Que les han parecido los.
Relatos de la morgue.

457
00:26:32,200 --> 00:26:33,920
Por favor.
Dejen en la.

458
00:26:33,920 --> 00:26:38,960
Caja de comentarios, sus
opiniones, me encanta leerlas,

459
00:26:39,680 --> 00:26:44,240
me despido no sin antes.
Desearles dulces pesadillas.

460
00:26:44,640 --> 00:26:49,400
Nos vemos en otra emisión más de
Inframundo, relatos.