Jan. 17, 2026

4 Aterradoras LEYENDAS URBANAS de TAQUEROS MEXICANOS Vol. III - RELATOS PARANORMALES | Inframundo Relatos

4 Aterradoras LEYENDAS URBANAS de TAQUEROS MEXICANOS Vol. III - RELATOS PARANORMALES | Inframundo Relatos
4 Aterradoras LEYENDAS URBANAS de TAQUEROS MEXICANOS Vol. III - RELATOS PARANORMALES | Inframundo Relatos
Inframundo Relatos De Terror
4 Aterradoras LEYENDAS URBANAS de TAQUEROS MEXICANOS Vol. III - RELATOS PARANORMALES | Inframundo Relatos
Apple Podcasts podcast player badge
Spotify podcast player badge
Castro podcast player badge
RSS Feed podcast player badge
Apple Podcasts podcast player iconSpotify podcast player iconCastro podcast player iconRSS Feed podcast player icon

Dejanos 5 Estrellitas y no Olvides SEGUIRNOS...

🎙️ Relatos de Terror Reales por Inframundo Relatos

Historias mexicanas de apariciones, carreteras, brujas, traileros y sucesos paranormales basados en testimonios reales.

Este episodio es una recopilación profunda y oscura narrada con estilo cinematográfico y ambientación realista, diseñada para provocar tensión, miedo y ansiedad nocturna. Prepárate para vivir experiencias que marcaron para siempre a quienes las enfrentaron.

🎧 Usa audífonos para una experiencia inmersiva.

Si tienes una historia real y deseas que aparezca en un episodio, envíala a: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠inframundorelatos@gmail.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Más contenido en: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.inframundorelatos.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

🔎 Temas de este episodio

  • Historias paranormales reales

  • Relatos de terror en México

  • Relatos de carretera

  • Relatos de traileros

  • Brujas reales en México

  • Terror narrado en primera persona

  • Relatos para no dormir

  • Misterio y sucesos inexplicables

#IRDT #InframundoRelatos #RelatosDeTerror #TerrorReal #LeyendasMexicanas #PodcastDeTerror




1
00:00:19,400 --> 00:00:23,640
Me llamo Esteban y fui taquero
durante varios años en la zona

2
00:00:23,640 --> 00:00:28,400
centro de San Luis Potosí.
Tenía un carrito de tacos sobre

3
00:00:28,400 --> 00:00:32,520
la Calle 13, justo en una
esquina poco iluminada que,

4
00:00:32,920 --> 00:00:38,240
aunque parecía tranquila, tenía
su fama por las noches.

5
00:00:38,520 --> 00:00:43,600
Se decía que se veían cosas
raras cerca del canal que pasaba

6
00:00:43,600 --> 00:00:47,760
unas cuadras más abajo, pero
como buen trabajador nocturno

7
00:00:48,080 --> 00:00:53,520
aprendí a ignorar chismes.
Empecé con mi puesto en 2018.

8
00:00:53,960 --> 00:00:57,560
Trabajaba de 7 de la tarde a 2
de la mañana.

9
00:00:58,120 --> 00:01:02,400
Al principio todo bien, clientes
frecuentes, borrachos buscando

10
00:01:02,400 --> 00:01:08,720
que cenar, taxistas, vigilantes,
vendía de todo, pastor, suadero,

11
00:01:08,800 --> 00:01:11,160
tripa dorada.
Pero algo cambió.

12
00:01:11,160 --> 00:01:14,160
Una noche de noviembre eran casi
las 12.

13
00:01:14,640 --> 00:01:16,680
El flujo de clientes ya había
bajado.

14
00:01:17,280 --> 00:01:22,520
Estaba solo limpiando la plancha
cuando vi a lo lejos una silueta

15
00:01:22,520 --> 00:01:26,440
acercándose.
Caminaba lento, con la cabeza

16
00:01:26,440 --> 00:01:30,200
agachada.
Al llegar noté que era un hombre

17
00:01:30,200 --> 00:01:34,480
muy delgado, vestido
completamente de negro, con un

18
00:01:34,480 --> 00:01:38,160
sombrero viejo y botas
desgastadas.

19
00:01:39,040 --> 00:01:43,800
Lo raro era que a pesar del
frío, sudaba.

20
00:01:44,520 --> 00:01:48,880
Tenía el rostro cubierto por la
sombra del sombrero.

21
00:01:50,040 --> 00:01:53,040
Me pidió 3 tacos de lengua, le
serví.

22
00:01:53,320 --> 00:01:58,320
Aunque no solía vender lengua
esa noche, por alguna razón, sí

23
00:01:58,320 --> 00:02:01,640
llevaba.
Los devoró en silencio y al

24
00:02:01,640 --> 00:02:06,200
terminar me miró fijamente.
Sus ojos eran grises, sin

25
00:02:06,200 --> 00:02:09,160
brillo.
Me extendió un billete de 100,

26
00:02:09,560 --> 00:02:13,200
pero al tocarlo sentí un
escalofrío helado que me

27
00:02:13,200 --> 00:02:17,680
recorrió todo el brazo.
Le di el cambio y, sin decir una

28
00:02:17,680 --> 00:02:22,360
palabra, se fue calle abajo,
perdiéndose en la oscuridad.

29
00:02:23,240 --> 00:02:27,400
Al día siguiente encontré el
billete en la caja, pero estaba

30
00:02:27,400 --> 00:02:29,760
completamente negro.
Como quemado.

31
00:02:30,160 --> 00:02:33,840
Lo tiré sin pensarlo.
Pasaron varios días sin novedad

32
00:02:34,280 --> 00:02:36,680
hasta que volvió.
Era viernes.

33
00:02:37,160 --> 00:02:41,000
Había algo en el aire, una
pesadez difícil de explicar.

34
00:02:41,720 --> 00:02:44,720
A eso de la 1:00 de la mañana
llegó otra vez.

35
00:02:45,320 --> 00:02:48,600
Esta vez no pidió tacos, sólo se
acercó.

36
00:02:48,880 --> 00:02:52,880
Se quedó de pie frente a mí y
señaló la plancha como exigiendo

37
00:02:52,880 --> 00:02:56,360
que cocinara.
Yo no quería, pero me ganó la

38
00:02:56,360 --> 00:02:59,000
costumbre.
Puse carne al fuego.

39
00:02:59,360 --> 00:03:03,520
Empezó a Chisporrotear como
siempre, pero no olía igual.

40
00:03:03,920 --> 00:03:06,640
Algo en ese vapor olía a
podrido.

41
00:03:07,680 --> 00:03:13,000
Volté para servir la carne en la
tortilla y cuando miré de nuevo

42
00:03:13,000 --> 00:03:18,880
al cliente ya no estaba.
Me asomé a ambos lados de la

43
00:03:18,880 --> 00:03:24,840
calle, nada, pero el TACO seguía
ahí, en la plancha quemándose.

44
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Intenté no pensar mucho en eso,
hasta que la siguiente semana,

45
00:03:29,320 --> 00:03:32,640
después de su tercera visita,
las cosas se salieron de

46
00:03:32,640 --> 00:03:37,200
control.
Esa noche no vino sólo 3 hombres

47
00:03:37,200 --> 00:03:40,640
lo acompañaban, todos vestidos
de negro.

48
00:03:41,080 --> 00:03:43,960
Uno de ellos cargaba algo
envuelto en una manta.

49
00:03:44,800 --> 00:03:48,920
Yo seguía cocinando.
Fingiendo que no me incomodaban,

50
00:03:49,400 --> 00:03:53,600
pero los VI colocarlos sobre una
de las sillas de plástico justo

51
00:03:53,600 --> 00:03:57,160
al lado del carrito.
Uno de ellos dijo algo, pero no

52
00:03:57,160 --> 00:04:00,760
pude entender.
No era español el que parecía.

53
00:04:00,760 --> 00:04:03,600
El líder me hizo una señal para
que cocinara.

54
00:04:04,200 --> 00:04:09,000
No quise contrariarlos, saqué
más carne, la carne chispeó como

55
00:04:09,000 --> 00:04:14,440
siempre, pero ese olor volvió
más fuerte como carne pasada,

56
00:04:14,600 --> 00:04:17,760
como descomposición.
Uno de los tipos se acercó al

57
00:04:17,760 --> 00:04:21,200
bulto y lo desenvolvió un poco.
Sentí náuseas.

58
00:04:21,519 --> 00:04:26,400
Era una cabeza humana pálida,
con los ojos abiertos.

59
00:04:26,840 --> 00:04:31,080
Me quedé congelado, quise
correr, pero el líder me agarro

60
00:04:31,080 --> 00:04:34,520
la muñeca.
Sentí como si algo me clavara

61
00:04:34,520 --> 00:04:40,680
agujas en los nervios, me obligó
a servir los tacos, me temblaban

62
00:04:40,680 --> 00:04:45,520
las manos, colocó los 3 tacos
frente Asus acompañantes.

63
00:04:46,240 --> 00:04:50,720
Comieron con lentitud, como si
te gustaran algo sagrado.

64
00:04:52,080 --> 00:04:56,320
Cuando terminaron, envolvieron
el bulto, se levantaron y se

65
00:04:56,320 --> 00:04:59,200
fueron caminando por la misma
dirección de siempre.

66
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
Esa noche no pude dormir.
Vomité 2 veces.

67
00:05:05,000 --> 00:05:09,440
Soñé con perros negros, con
lenguas largas y calientes que

68
00:05:09,600 --> 00:05:13,600
me lamían la cara.
Al despertar tenía la muñeca

69
00:05:13,600 --> 00:05:16,720
marcada con algo que parecía una
quemadura.

70
00:05:17,680 --> 00:05:21,120
Falté 2 días al puesto, pero el
tercero volví.

71
00:05:21,840 --> 00:05:24,200
A veces.
Uno se engaña diciendo que fue

72
00:05:24,200 --> 00:05:28,560
una alucinación, una pesadilla
inducida por el cansancio, pero

73
00:05:28,560 --> 00:05:31,640
no lo era.
La Última Vez que los vi fue un

74
00:05:31,640 --> 00:05:36,120
lunes, eran las 2:30 de la
mañana y no había vendido nada.

75
00:05:36,760 --> 00:05:40,760
Pensaba cerrar cuando vi al
Grupo acercarse, solo que esta

76
00:05:40,760 --> 00:05:42,760
vez.
No venían por tacos.

77
00:05:43,320 --> 00:05:48,440
El líder me habló Por Primera
Vez, su voz no parecía humana.

78
00:05:48,920 --> 00:05:54,200
Me dijo que había sido elegido,
que lo que yo había cocinado esa

79
00:05:54,200 --> 00:06:01,000
noche los había complacido, que
necesitaban otro taquero, uno

80
00:06:01,000 --> 00:06:04,160
que supiera trabajar sin hacer
preguntas.

81
00:06:04,920 --> 00:06:09,440
No contesté, me entregó un
anillo oxidado.

82
00:06:10,080 --> 00:06:13,680
Me dijo que si lo aceptaba
tendría clientes eternos.

83
00:06:14,360 --> 00:06:19,520
Siempre tendría carne, nunca
faltaría el gas ni el maíz, pero

84
00:06:19,520 --> 00:06:23,880
tendría que cerrar a las 3:00 y
jamás mirar lo que pasaba en la

85
00:06:23,880 --> 00:06:26,440
plancha.
Después de servir la última

86
00:06:26,440 --> 00:06:31,200
orden, tiré el anillo al piso.
Me Subí al carrito y salí de

87
00:06:31,200 --> 00:06:33,680
ahí.
A la mañana siguiente fui al

88
00:06:33,680 --> 00:06:39,040
mercado y vendí todo el equipo.
Desde entonces no volví a hacer

89
00:06:39,040 --> 00:06:42,320
tacos.
A veces me despierto con olor a

90
00:06:42,320 --> 00:06:47,360
carne quemada, a veces sueño con
la cabeza de ese bulto moviendo

91
00:06:47,360 --> 00:06:52,240
los labios como si quisiera
hablar, y en ocasiones, cuando

92
00:06:52,240 --> 00:06:56,560
camino por ciertas calles, juro
que veo un carrito idéntico al

93
00:06:56,560 --> 00:07:01,680
mío con alguien que se parece a
mí cocinando bajo una lámpara

94
00:07:01,680 --> 00:07:19,920
fundida.
Me llamo Jaime y Vendo Tacos en

95
00:07:19,920 --> 00:07:25,440
la Colonia Doctores, aquí en la
Ciudad de México, mi puesto está

96
00:07:25,440 --> 00:07:27,960
en la esquina de doctor Barragán
y doctor.

97
00:07:27,960 --> 00:07:34,160
La vista trabajo ahí desde el
2014 y aunque ya he visto de

98
00:07:34,160 --> 00:07:37,840
todo en la noche, hay una
historia que no he podido

99
00:07:37,840 --> 00:07:42,160
sacarme de la cabeza todos los
viernes sin falta.

100
00:07:42,480 --> 00:07:47,720
Llegaba un cliente peculiar,
siempre a la misma hora. 12:45

101
00:07:47,720 --> 00:07:52,760
de la madrugada, caminaba lento,
sin prisa y siempre vestía

102
00:07:52,760 --> 00:07:58,080
igual, pantalón de vestir negro,
camisa blanca, tirantes y un

103
00:07:58,080 --> 00:08:01,640
sombrero tipo fedora.
Se notaba que era de esos

104
00:08:01,640 --> 00:08:05,320
hombres mayores, de unos 60
años, pero conservado.

105
00:08:05,720 --> 00:08:09,480
Su rostro era sereno, pero lo
que más me llamaba la atención

106
00:08:09,480 --> 00:08:15,280
eran sus ojos completamente
grises, no claros, grises como

107
00:08:15,280 --> 00:08:19,040
vidrio opaco.
Nunca hablaba mucho, solo decía

108
00:08:19,280 --> 00:08:21,760
3 de cabeza y un agua de
Jamaica.

109
00:08:22,440 --> 00:08:26,040
Se sentaba en la misma silla de
plástico, en la esquina más

110
00:08:26,040 --> 00:08:30,440
oscura del Toldo.
Comía lento, siempre dejaba la

111
00:08:30,440 --> 00:08:34,559
servilleta doblada perfectamente
sobre el plato, como si fuera

112
00:08:34,559 --> 00:08:39,640
una ceremonia.
Así estuvo por meses, cada

113
00:08:39,640 --> 00:08:44,960
viernes, mismo horario, misma
orden, misma actitud.

114
00:08:45,600 --> 00:08:49,840
Una noche de lluvia, uno de esos
viernes no vino.

115
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Yo ya me había acostumbrado a
verlo, así que me pareció raro.

116
00:08:55,560 --> 00:08:59,360
Lo esperé sin querer, mirando la
hora cada tanto.

117
00:09:00,000 --> 00:09:03,880
Pensé que a lo mejor se había
enfermado o que algo le había

118
00:09:03,880 --> 00:09:08,200
pasado.
La siguiente semana volvió, pero

119
00:09:08,200 --> 00:09:12,200
algo estaba distinto.
Tenía la ropa empapada, aunque

120
00:09:12,200 --> 00:09:16,560
esa noche no había llovido.
La piel de su cara se veía más

121
00:09:16,560 --> 00:09:20,840
pálida, como si no hubiera
dormido en días y cuando le di

122
00:09:20,840 --> 00:09:25,840
sus tacos no los tocó, sólo se
quedó viéndolos y luego me vio a

123
00:09:25,840 --> 00:09:30,440
mí con esos ojos grises.
Ese viernes me habló mas de lo

124
00:09:30,440 --> 00:09:34,400
normal, me preguntó si creía en
las señales que da la ciudad.

125
00:09:35,040 --> 00:09:40,080
Así dijo, no supe que responder,
solo le dije que no mucho.

126
00:09:40,480 --> 00:09:44,440
Entonces él asintió como si ya
supiera mi respuesta.

127
00:09:45,200 --> 00:09:50,240
Terminó su comida y antes de
irse me dijo algo que todavía no

128
00:09:50,240 --> 00:09:54,520
entiendo del todo.
No te quedes después de las

129
00:09:54,520 --> 00:09:58,240
2:00.
La ciudad cobra lo que DAS y a

130
00:09:58,240 --> 00:10:03,760
veces se cobra con hambre.
No volví a verlo después de esa

131
00:10:03,760 --> 00:10:08,360
noche.
Pasaron varias semanas, lo di

132
00:10:08,360 --> 00:10:12,200
por muerto o simplemente creí
que se mudó o cambió de rumbo.

133
00:10:12,760 --> 00:10:16,720
Hasta que pasó, lo que te voy a
contar era viernes, pero no

134
00:10:16,720 --> 00:10:20,360
cualquier viernes.
Era quincena, mucho cliente,

135
00:10:20,520 --> 00:10:25,360
todo lleno, hasta fila.
Mis manos no paraban, carne,

136
00:10:25,360 --> 00:10:30,080
cebolla, salsa, gritadera,
Risas, música de algún coche a

137
00:10:30,080 --> 00:10:33,400
lo lejos, el puesto lleno
yofelis.

138
00:10:33,880 --> 00:10:37,680
Pero cuando dieron las 2.10 de
la mañana ya todos se habían

139
00:10:37,680 --> 00:10:40,840
ido.
Empecé a recoger, estaba solo,

140
00:10:41,040 --> 00:10:44,880
silencio total.
Hasta que lo vi al fondo de la

141
00:10:44,880 --> 00:10:50,240
calle, entre 2 postes apagados,
venía caminando alguien, era el

142
00:10:50,600 --> 00:10:54,240
el mismo cliente, mismo
sombrero, misma ropa.

143
00:10:54,680 --> 00:10:59,040
Pero esta vez venía más lento y
sus pies no hacían ruido.

144
00:10:59,440 --> 00:11:02,920
Era como si flotara apenas unos
milímetros sobre el suelo.

145
00:11:03,360 --> 00:11:08,400
Me paralicé, llegó al puesto y
se sentó en su silla de siempre,

146
00:11:08,600 --> 00:11:13,520
aunque yo no la había puesto. 3
de cabeza y un agua de Jamaica

147
00:11:13,520 --> 00:11:18,440
dijo, No podía moverme, pero mis
manos lo hicieron solas.

148
00:11:19,000 --> 00:11:24,840
Puse la carne, corte el limón,
serví la Jamaica, se los dí, él

149
00:11:24,840 --> 00:11:29,000
me miró, sus ojos ya no eran
grises, eran completamente

150
00:11:29,000 --> 00:11:34,080
negros como pozos.
No comió, sólo se levantó, tomó

151
00:11:34,080 --> 00:11:37,080
los tacos con una mano, el vaso
con la otra.

152
00:11:37,360 --> 00:11:41,240
Y caminó hacia la oscuridad,
como si se disolviera entre el

153
00:11:41,240 --> 00:11:46,720
vapor de la calle mojada.
No volví a abrir los viernes. 2

154
00:11:46,720 --> 00:11:51,600
días después, una señora del
edificio de enfrente me preguntó

155
00:11:51,840 --> 00:11:56,080
si había oídolo del accidente.
Le dije que no.

156
00:11:57,280 --> 00:12:02,080
Un taxista murió aplastado,
según contaron, alguien lo hizo

157
00:12:02,080 --> 00:12:05,840
bajar de su auto para comprar
algo y al regresar lo

158
00:12:05,840 --> 00:12:10,360
atropellaron.
El chofer del otro coche dijo

159
00:12:10,360 --> 00:12:15,080
que no vio nada, que solo había
neblina y una silueta en medio

160
00:12:15,080 --> 00:12:18,400
del camino.
Cuando me enseñaron la nota en

161
00:12:18,400 --> 00:12:20,920
el periódico se me fueron los
colores.

162
00:12:21,520 --> 00:12:25,360
La ilustración del accidente
mostraba una figura borrosa en

163
00:12:25,360 --> 00:12:29,160
la esquina.
Era el mismo sombrero, tiré la

164
00:12:29,160 --> 00:12:33,160
silla donde siempre se sentaba,
la rompí y la quemé.

165
00:12:34,120 --> 00:12:37,960
Desde entonces cierro antes de
la una y solo vendo de lunes a

166
00:12:37,960 --> 00:12:40,680
jueves.
No he vuelto a ver al cliente,

167
00:12:41,240 --> 00:12:44,920
pero a veces cuando paso por ahí
en domingo o voy por el pan, veo

168
00:12:44,920 --> 00:12:50,000
la silla nueva blanca,
perfectamente colocada bajo El

169
00:12:50,000 --> 00:12:54,240
Poste más oscuro.
Y ahí están 3 Servilletas

170
00:12:54,240 --> 00:13:14,840
Dobladas y un vaso de Jamaica.
Yo me llamo Rubén y durante años

171
00:13:14,840 --> 00:13:19,160
trabajé en la Colonia Obrera
vendiendo tacos de suadero y

172
00:13:19,160 --> 00:13:22,720
tripa en un pequeño puesto que
heredé de mi papá.

173
00:13:23,360 --> 00:13:27,320
Era un trabajo duro, pero con el
tiempo me hice de clientela

174
00:13:27,320 --> 00:13:30,640
fija.
Había días en que desde que

175
00:13:30,640 --> 00:13:34,280
abría hasta que cerraba no
dejaba de trabajar.

176
00:13:34,640 --> 00:13:38,000
Me iba bien.
A veces demasiado bien.

177
00:13:38,600 --> 00:13:42,880
Frente a mi esquina, a unos 20
M, estaba el puesto de Martín,

178
00:13:43,400 --> 00:13:47,680
un señor ya grande que también
vendía tacos, pero se notaba que

179
00:13:47,800 --> 00:13:50,040
le costaba trabajo levantar
ventas.

180
00:13:50,480 --> 00:13:55,680
Sus tortillas eran frías, el
suadero grasoso y la salsa ni

181
00:13:55,680 --> 00:13:59,320
picaba.
Yo nunca me metí con él, incluso

182
00:13:59,320 --> 00:14:03,640
cuando llegaban clientes y
hacían fila conmigo, yo mismo

183
00:14:03,640 --> 00:14:07,880
les decía que si querían.
Podían cruzar con Martín, pero

184
00:14:07,880 --> 00:14:11,840
la gente regresaba.
Decían que la carne sabía rara,

185
00:14:12,040 --> 00:14:16,040
como recalentada.
Un día, al cerrarme, lo encontré

186
00:14:16,040 --> 00:14:20,960
parado frente a mi puesto.
No dijo nada, sólo me miró, le

187
00:14:20,960 --> 00:14:25,360
pregunté si necesitaba algo y me
respondió que no, que estaba

188
00:14:25,360 --> 00:14:31,280
viendo cómo trabajaba uno.
Cuando todo le sale fácil, me

189
00:14:31,280 --> 00:14:34,560
reí nervioso.
Le ofrecí un taco de tripa y me

190
00:14:34,560 --> 00:14:39,240
dijo que no, que ya era tarde y
que él no comía nada.

191
00:14:39,240 --> 00:14:44,960
Después de las 9:00 se fue sin
despedirse a la semana siguiente

192
00:14:44,960 --> 00:14:48,720
todo empezó a cambiar.
Primero se me echaron a perder

193
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
los limones, luego se me cortó
la salsa verde.

194
00:14:52,200 --> 00:14:56,160
Aunque la había hecho en la
mañana, los clientes comenzaron

195
00:14:56,160 --> 00:14:59,040
a quejarse.
Uno dijo que los tacos sabían

196
00:14:59,040 --> 00:15:02,920
amargos.
Otro se fue sin pagar y dijo que

197
00:15:03,040 --> 00:15:07,840
le había revuelto la panza.
Yo seguí trabajando, tratando de

198
00:15:07,840 --> 00:15:12,480
entender que pasaba, cambie la
carne, lave todo con vinagre,

199
00:15:12,880 --> 00:15:15,960
tiré los ingredientes y volví a
comprar todo nuevo.

200
00:15:16,480 --> 00:15:21,400
Pero el problema seguía, la
carne no se doraba, la tortilla

201
00:15:21,520 --> 00:15:27,520
no calentaba parejo y lo peor,
ya casi nadie venía una noche

202
00:15:27,720 --> 00:15:31,240
después de cerrar.
Encontré un amarre debajo de mi

203
00:15:31,240 --> 00:15:34,280
mesa.
Era un pedazo de trapo amarrado

204
00:15:34,280 --> 00:15:37,400
con hilo rojo.
Adentro había restos de carne,

205
00:15:37,760 --> 00:15:41,360
un diente de ajo y algo que
parecía cabello.

206
00:15:41,720 --> 00:15:45,680
Lo tiré sin pensarlo.
Lo aventé al bote de basura y

207
00:15:45,680 --> 00:15:50,360
leche cloro.
Pero esa misma noche soñé con un

208
00:15:50,360 --> 00:15:53,640
perro negro que caminaba entre
los puestos.

209
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Cuando pasaba por el mío se
detenía.

210
00:15:58,360 --> 00:16:02,400
Alzaba la pata y orinaba sobre
mi asador.

211
00:16:03,760 --> 00:16:07,880
Desperté con el olor en la
nariz, un hedor a podrido que

212
00:16:07,880 --> 00:16:12,000
venía directo de la parrilla,
aunque la había lavado antes de

213
00:16:12,000 --> 00:16:15,680
dormir.
Fui con una señora que vive a 2

214
00:16:15,680 --> 00:16:19,120
calles.
Doña Isidra es curandera.

215
00:16:19,560 --> 00:16:23,440
Le conté lo que pasaba y me dijo
sin rodeos que alguien me había

216
00:16:23,440 --> 00:16:27,080
echado mal de ojo.
Me dió un ramo de albahaca.

217
00:16:27,320 --> 00:16:32,000
Me hizo una limpia y me entregó
un frasco con alcohol y ruda.

218
00:16:32,880 --> 00:16:36,640
También me dijo que vigilara
quién pasaba por mi puesto

219
00:16:36,640 --> 00:16:41,720
cuando ya no hubiera nadie.
Esa noche me quedé más tarde de

220
00:16:41,720 --> 00:16:44,680
lo normal.
Apagué las luces pero me quedé

221
00:16:44,680 --> 00:16:47,880
detrás del puesto esperando y lo
vi.

222
00:16:48,240 --> 00:16:53,000
Martín caminaba lento, llevaba
un vaso de agua en la mano,

223
00:16:53,520 --> 00:16:56,800
llegó hasta mi puesto y lo tiró
debajo de anafre.

224
00:16:57,440 --> 00:17:00,920
Luego metió la mano al bolsillo
y sacó otro amarre.

225
00:17:01,320 --> 00:17:03,840
Lo escondió entre las
servilletas.

226
00:17:04,480 --> 00:17:07,680
No dije nada, solo lo dejé
hacer.

227
00:17:09,160 --> 00:17:12,599
Al día siguiente tiré todo,
limpie el puesto con el líquido

228
00:17:12,599 --> 00:17:16,480
que me dio doña Isidra y en la
noche volví a abrir.

229
00:17:17,319 --> 00:17:21,480
Ese día, Por Primera Vez en
semanas volvió una pareja de

230
00:17:21,480 --> 00:17:24,359
clientes, luego 2 chavos en
moto.

231
00:17:25,079 --> 00:17:29,560
Me pidieron tacos y dijeron que
todo sabía diferente, más

232
00:17:29,560 --> 00:17:33,320
sabroso.
Volvieron los clientes poco a

233
00:17:33,320 --> 00:17:37,080
poco, pero Martín ya no volvió a
su puesto.

234
00:17:37,520 --> 00:17:42,080
Una vecina me dijo que una noche
empezó a gritar en su casa, que

235
00:17:42,080 --> 00:17:46,120
decía que lo estaban siguiendo,
que veía un perro negro afuera

236
00:17:46,120 --> 00:17:49,680
de su ventana.
Lo encontraron temblando en su

237
00:17:49,680 --> 00:17:54,760
patio cubierto con una cobija.
Murmurando cosas que nadie

238
00:17:54,760 --> 00:17:58,880
entendía.
Cerró su puesto sin decir nada y

239
00:17:58,880 --> 00:18:01,960
a la semana siguiente se fue del
barrio.

240
00:18:02,440 --> 00:18:05,360
Yo sigo vendiendo tacos en la
misma esquina.

241
00:18:06,160 --> 00:18:12,000
Ya no abro tan tarde, sólo hasta
las 11 y cada vez que barro el

242
00:18:12,000 --> 00:18:17,400
puesto reviso con atención por
si alguien más quiere envidiar

243
00:18:17,400 --> 00:18:37,200
el sabor.
Me llamo marco López y nací en

244
00:18:37,200 --> 00:18:42,920
Tepito, donde las calles huelen
a masa, carne asada y a destino

245
00:18:42,920 --> 00:18:46,320
marcado desde que el sol apenas
raja el alba.

246
00:18:47,280 --> 00:18:51,400
Mi familia tiene un puesto de
tacos al pastor en la zona de la

247
00:18:51,400 --> 00:18:56,280
Plaza Garibaldi, instalado hace
casi 2 décadas en la esquina

248
00:18:56,560 --> 00:19:00,080
donde la luz del farol se funde
con el humo del trompo.

249
00:19:01,040 --> 00:19:05,560
Desde niño observé a mi padre
girar la piña y cerrar la cabeza

250
00:19:05,560 --> 00:19:10,240
del trompo con un machete viejo,
dejando que el humo llene el

251
00:19:10,240 --> 00:19:16,160
aire de promesas y de hambre.
Nunca me imaginé que esa misma

252
00:19:16,160 --> 00:19:21,720
carne algún día fuera la última
prueba de una noche sin retorno.

253
00:19:22,600 --> 00:19:26,800
Esta historia comienza un
viernes de noviembre, cuando las

254
00:19:26,800 --> 00:19:30,080
lluvias recién habían saturado
las alcantarillas.

255
00:19:30,440 --> 00:19:33,560
Y se filtraban por las grietas
de las banquetas.

256
00:19:34,440 --> 00:19:38,880
El frío se arremolinaba en los
callejones angostos y la gente

257
00:19:38,880 --> 00:19:43,680
llegaba con chamarras Remendadas
y gorros de lana, formando filas

258
00:19:43,680 --> 00:19:47,200
interminables para probar los
tacos de mi padre.

259
00:19:48,080 --> 00:19:52,600
El desapareció una semana antes
aquejado por una gripe que le

260
00:19:52,600 --> 00:19:57,440
provocó fiebre durante 3 noches
seguidas en sus últimos

261
00:19:57,440 --> 00:19:59,960
suspiros.
Apenas alcanzó a musitar, un

262
00:19:59,960 --> 00:20:02,360
nombre antiguo que yo nunca
entendí.

263
00:20:03,200 --> 00:20:06,200
La abuela me dijo que guardara
el puesto con cuidado.

264
00:20:06,840 --> 00:20:11,680
Sin embargo, cuando encendí el
trompo para atender la

265
00:20:11,680 --> 00:20:15,480
clientela, percibí un aroma
distinto.

266
00:20:16,320 --> 00:20:22,600
La carne despedía un olor agrio,
como si las especias se hubieran

267
00:20:22,600 --> 00:20:26,720
fermentado con algo que no
correspondía.

268
00:20:28,320 --> 00:20:32,080
El primer cliente fué un
repartidor de paquetería que

269
00:20:32,480 --> 00:20:34,640
acostumbraba pasar por ahí para
cenar.

270
00:20:34,640 --> 00:20:39,760
Después de las 10:00 pedía 5
tacos con piña extra y salsa

271
00:20:39,760 --> 00:20:43,080
verde.
Cuando corté la carne me

272
00:20:43,080 --> 00:20:47,680
cercioré de que la piña tuviera
el color habitual, un amarillo

273
00:20:47,680 --> 00:20:52,520
intenso con bordes dorados.
Al pasarlos por la plancha noté

274
00:20:52,520 --> 00:20:56,200
como el fuego chisporroteaba al
contacto con la grasa.

275
00:20:57,080 --> 00:21:01,880
El taco emitió un siseo breve y
un ligero crujido que se tragó

276
00:21:01,880 --> 00:21:06,120
el murmullo del puesto.
Pagué los 20 pesos como siempre

277
00:21:06,400 --> 00:21:10,680
y alcancé a verlo alejarse entre
la bruma que crecía bajo los

278
00:21:10,680 --> 00:21:14,400
faroles.
Unos minutos después, el

279
00:21:14,400 --> 00:21:18,920
repartidor regresó con paso
bamboleante la mirada se le

280
00:21:18,920 --> 00:21:22,960
había hundido, como si sus ojos
contuvieran un remolino de

281
00:21:22,960 --> 00:21:26,560
ceniza.
Se inclinó hacia la banqueta y

282
00:21:26,560 --> 00:21:31,200
vomitó un líquido espeso, rojo
como bilis mezclada con humo.

283
00:21:32,080 --> 00:21:36,760
Antes de que pudiera auxiliarlo.
Se levantó tambaleo 1 segundo y

284
00:21:36,760 --> 00:21:40,960
se desplomó en un charco que
parecía absorber la luz Del

285
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
Poste más cercano.
El grito agudo de algún vecino

286
00:21:45,120 --> 00:21:49,200
que presenció la escena rompió
el silencio de la madrugada.

287
00:21:50,200 --> 00:21:53,640
Los curiosos se agolparon en la
entrada del puesto.

288
00:21:54,360 --> 00:21:58,600
Yo corrí con el jicote entre
manos y arrastré al repartidor

289
00:21:58,600 --> 00:22:02,840
hasta el borde de la banqueta.
Sus labios se entreabrían sin

290
00:22:02,840 --> 00:22:06,800
emitir sonido y la piel le
sudaba un sudor frío.

291
00:22:07,560 --> 00:22:11,680
Me decía que estaba bien, pero
la rigidez de su cuerpo

292
00:22:11,680 --> 00:22:16,440
evidenciaba que no lo estaba.
Recogí sus pertenencias del

293
00:22:16,440 --> 00:22:21,920
suelo, una mochila naranja, un
recibo de envío doblado y un

294
00:22:21,920 --> 00:22:27,200
billete de 50 pesos.
El precio de ese taco había sido

295
00:22:27,200 --> 00:22:31,360
de 20 pesos.
¿Insistidos quién pagó los 30

296
00:22:31,360 --> 00:22:35,280
restantes?
El silencio se abalanzaba sobre

297
00:22:35,280 --> 00:22:41,920
mí, espeso, como mosquitos.
En la noche volví al puesto y

298
00:22:41,920 --> 00:22:46,520
miré la carne en el trompo.
La piña tenía un tinte grisáceo

299
00:22:46,520 --> 00:22:50,480
en el centro, como si se hubiera
infiltrado un hollín oscuro.

300
00:22:51,360 --> 00:22:55,960
El pastor giraba con lentitud
inusual, atorado en un sonido

301
00:22:55,960 --> 00:22:58,600
gutural que resonaba en mis
oídos.

302
00:22:59,440 --> 00:23:03,640
Apoyé la mano en la cabeza del
trompo intentando fradear la

303
00:23:03,640 --> 00:23:07,840
fuerza de la carne, pero fue
como hundir un puño en el

304
00:23:07,840 --> 00:23:12,720
vientre de un cadáver tibio.
El frío se coló por mi nuca,

305
00:23:13,040 --> 00:23:18,040
erizando cada fibra del cuerpo.
El viento arrancó un ladrido de

306
00:23:18,040 --> 00:23:20,520
perro.
Desde lo profundo de alguna

307
00:23:20,520 --> 00:23:25,520
callejuela y las gotas de lluvia
comienzan a salpicar los bordes

308
00:23:25,520 --> 00:23:29,760
del Toldo.
Reuní la carne en una charola de

309
00:23:29,760 --> 00:23:34,960
aluminio y la parté bajo ella
distinguí un charquito de

310
00:23:34,960 --> 00:23:39,480
líquido oscuro, casi negro, que
relucía bajo la bombilla

311
00:23:39,480 --> 00:23:42,560
amarilla.
Hundí la yema del dedo en ese

312
00:23:42,560 --> 00:23:46,880
charco y lo acerque a la nariz.
Olía a mezcla de sangre,

313
00:23:46,880 --> 00:23:50,200
cuajada, grasa rancia y hule
quemado.

314
00:23:50,920 --> 00:23:54,560
Mis entrañas se revolvieron
mientras apartaba el brazo con

315
00:23:54,560 --> 00:23:58,560
repulsión.
En ese instante el trompo se

316
00:23:58,560 --> 00:24:03,480
detuvo por completo y el
silencio se alzó como un manto

317
00:24:03,480 --> 00:24:08,760
húmedo sobre la plaza.
Regresé a casa con la piel de

318
00:24:08,760 --> 00:24:12,240
gallina.
La abuela me esperaba en la sala

319
00:24:12,240 --> 00:24:17,320
cubierta con una manta raída.
Sus ojos húmedos y fijos en el

320
00:24:17,320 --> 00:24:21,120
zaguán me harán entender que
algo había cambiado para

321
00:24:21,120 --> 00:24:25,240
siempre.
Me preguntó por mi padre y solo

322
00:24:25,240 --> 00:24:28,200
alcancé a murmurar que no había
vuelto al puesto.

323
00:24:28,920 --> 00:24:33,360
Alzó un brazo tembloroso y rozó
mi mejilla con la uña llena de

324
00:24:33,360 --> 00:24:37,000
hollín.
Sin mediar palabra, me guió

325
00:24:37,000 --> 00:24:41,320
hacia la cocina y me mostró un
cajón donde guardaba una pequeña

326
00:24:41,320 --> 00:24:47,560
libreta de tapas gastadas allí.
Notas con tinta negra describían

327
00:24:47,560 --> 00:24:51,160
ingredientes prohibidos y
nombres de personas que habían

328
00:24:51,160 --> 00:24:53,120
trabajado en el puesto hacía
años.

329
00:24:53,840 --> 00:24:57,800
Uno de esos nombres coincidía
con el del misterioso repartidor

330
00:24:58,440 --> 00:25:01,920
Rubén Cruz.
Su pedido no concluyó la

331
00:25:01,920 --> 00:25:04,840
libreta.
Hablaba de pactos heredados, de

332
00:25:04,840 --> 00:25:09,960
recetas que se transmitían.
En susurros, la abuela explicó

333
00:25:09,960 --> 00:25:14,480
con voz cansada que mi padre
había aceptado una ofrenda.

334
00:25:14,720 --> 00:25:19,480
Para mantener la clientela piel
debía mezclar Chiles de árbol

335
00:25:19,480 --> 00:25:23,920
con cenizas de un horno antiguo,
sellándolo a la carne antes de

336
00:25:23,920 --> 00:25:27,440
cada amanecer.
A cambio, el puesto no se

337
00:25:27,440 --> 00:25:32,160
quedaría nunca sin carne ni sin
gente, pero algo debía

338
00:25:32,160 --> 00:25:35,800
sacrificarse.
El precio real no era dinero,

339
00:25:36,120 --> 00:25:39,400
sino la esencia de quien comiera
aquellos tacos.

340
00:25:40,320 --> 00:25:44,080
Cada mordida perdía una fracción
de humanidad.

341
00:25:44,840 --> 00:25:49,560
Un retazo de recuerdos, un
susurro de conciencia.

342
00:25:51,240 --> 00:25:56,160
Entendí entonces la gravedad.
Mi padre, desesperado por

343
00:25:56,160 --> 00:26:00,040
recuperar la fama del puesto,
había seguido la anotación,

344
00:26:00,840 --> 00:26:05,520
cenizas de antiguas víctimas del
fuego, chiles de un comal

345
00:26:05,520 --> 00:26:10,320
maldito, agua robada del pozo
que conectaba con los túneles de

346
00:26:10,320 --> 00:26:13,760
la ciudadela.
Desde que hizo ese pacto

347
00:26:13,760 --> 00:26:18,440
nocturno, el puesto de tacos de
la Plaza Garibaldi adquirió un

348
00:26:18,440 --> 00:26:23,640
sabor que la gente describía
como adictivo y etéreo, pero con

349
00:26:23,640 --> 00:26:27,920
un regusto metálico que
endulzaba la garganta y ardía en

350
00:26:27,920 --> 00:26:31,440
el pecho.
Ese sabor era el eco de la

351
00:26:31,440 --> 00:26:35,640
sangre vertida para que el
trompo jamás quedara sin carne.

352
00:26:36,560 --> 00:26:39,520
Volvía al puesto bajo la
llovizna persistente.

353
00:26:40,400 --> 00:26:44,440
Encendí el trompo con carbón de
Mezquite y Limpié la plancha

354
00:26:44,560 --> 00:26:49,320
temblando en cada movimiento,
abajo de la trampilla que cubre

355
00:26:49,320 --> 00:26:53,520
el asador, distinguí brisnas de
ceniza pegadas al metal,

356
00:26:54,080 --> 00:26:58,600
haciendo dibujos que no lograba
descifrar en el bordillo.

357
00:26:58,800 --> 00:27:02,800
Marqué con un cuchillo las
iniciales de mi padre, con la

358
00:27:02,800 --> 00:27:05,760
carne a medio cocer.
Un escalofrío me recorrió la

359
00:27:05,760 --> 00:27:09,200
espalda.
De pronto, un susurro rascó mis

360
00:27:09,200 --> 00:27:14,520
oídos.
Marco, marco, alcé la mirada y

361
00:27:14,520 --> 00:27:17,160
abrí la boca con el asombro
clavado en el pecho.

362
00:27:17,840 --> 00:27:22,480
Frente a mí estaba mi padre,
válido y demacrado, con los ojos

363
00:27:22,480 --> 00:27:26,200
hundidos y la piel tornada en un
tono ceniciento.

364
00:27:26,840 --> 00:27:30,920
Su ropa estaba empapada.
El miedo que desprendía se

365
00:27:30,920 --> 00:27:35,760
condensaba en forma de sudor
frío, sin articular palabra.

366
00:27:36,080 --> 00:27:40,240
Extendió la mano huesuda.
Y señaló el trompo con un

367
00:27:40,240 --> 00:27:47,360
movimiento apenas perceptible.
Quise retroceder, pero mis pies

368
00:27:47,360 --> 00:27:51,560
quedaron clavados al suelo.
El fuego chisporroteó en la

369
00:27:51,560 --> 00:27:56,600
parrilla y las brasas prendieron
con un tono a su lado casi

370
00:27:56,600 --> 00:28:00,680
sobrenatural.
Sentí el retumbar de un latido

371
00:28:00,680 --> 00:28:05,360
que no era el mío, una fuerza
profunda que apelmazaba el aire

372
00:28:05,680 --> 00:28:07,920
y sepultaba el sonido de la
lluvia.

373
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
El rostro de mi padre se
transformó.

374
00:28:11,840 --> 00:28:16,320
Los párpados se alzaron dejando
ver pupilas completamente negras

375
00:28:16,600 --> 00:28:19,280
y un brillo infame que heló mi
sangre.

376
00:28:20,000 --> 00:28:24,360
Sus labios se entreabrían
exhalando un susurro gutural,

377
00:28:24,680 --> 00:28:29,520
como un aliento de ceniza que
emergía desde lo más hondo de la

378
00:28:29,520 --> 00:28:33,080
Tierra.
En la calle, las farolas

379
00:28:33,080 --> 00:28:36,640
comenzaron a parpadear con un
tintineo desesperado.

380
00:28:37,480 --> 00:28:42,120
El trompo giró con velocidad
inhumana, haciendo volar chispas

381
00:28:42,120 --> 00:28:45,000
que trazaron destellos en el
aire.

382
00:28:45,840 --> 00:28:49,920
Las ventiadoras se doblaron al
viento y las sillas que nadie

383
00:28:49,920 --> 00:28:53,680
había dejado volteadas cayeron
con un estruendo seco.

384
00:28:54,600 --> 00:28:59,200
Vi que mi padre se alzaba en el
aire, flotando sobre el asador

385
00:28:59,720 --> 00:29:01,880
como engendrado por el fuego
mismo.

386
00:29:02,720 --> 00:29:06,080
Su sombra se extendió como
tentáculo sobre la plancha.

387
00:29:06,840 --> 00:29:10,920
Con un forcejeo interno alcé el
Cuchillo Delgado que usaba para

388
00:29:10,920 --> 00:29:15,320
cortar la carne recordando las
advertencias de mi abuela.

389
00:29:16,280 --> 00:29:21,680
Debes romper el Pacto antes de
que el fuego consuma tu esencia

390
00:29:23,640 --> 00:29:28,000
con manos temblorosas.
Acerqué el FILO encendido al

391
00:29:28,000 --> 00:29:31,720
centro de la carne, justo donde
el sabor prohibido se

392
00:29:31,720 --> 00:29:35,880
concentraba.
El viento se volvió más frío y

393
00:29:35,880 --> 00:29:39,760
escuché un coro ahogado de
lamentos que parecía surgir de

394
00:29:39,760 --> 00:29:44,160
la misma Tierra.
El comal comenzó a humear con un

395
00:29:44,160 --> 00:29:48,080
olor acre, a grasa carbonizada y
a ceniza vieja.

396
00:29:48,680 --> 00:29:52,840
Corté con firmeza separando un
pequeño trozo que cayó sobre la

397
00:29:52,840 --> 00:29:58,480
plancha con un siceo profundo.
Entonces el grito de mi padre

398
00:29:58,480 --> 00:30:02,840
retumbó en mis oídos.
Un alarido que desgarró el

399
00:30:02,840 --> 00:30:06,520
silencio de tepito y se perdió
en los túneles de Alcántara.

400
00:30:07,440 --> 00:30:12,400
Sus ojos se encendieron en un
fulgor último y con un empujón

401
00:30:12,400 --> 00:30:16,760
invisible descendió hacia el
trompo, hundiéndose en las

402
00:30:16,760 --> 00:30:20,600
brasas, que lo convirtieron en
una sombra incandescente.

403
00:30:21,360 --> 00:30:23,640
La carnicería terminó en 1
segundo.

404
00:30:24,200 --> 00:30:28,120
El fuego encogió su llama hasta
desaparecer y las brasas se

405
00:30:28,120 --> 00:30:32,480
tornaron ceniza grisácea.
El cuerpo de mi padre ya no

406
00:30:32,480 --> 00:30:36,920
existía como pulverizado por la
efímera Butaca del infierno.

407
00:30:37,720 --> 00:30:42,040
Yo caí de rodillas con el
cuchillo a un lado y las manos

408
00:30:42,040 --> 00:30:46,520
manchadas de hollín.
La bombilla principal parpadeó

409
00:30:46,520 --> 00:30:50,960
una última vez antes de fundirse
con un estallido sordo.

410
00:30:51,840 --> 00:30:56,040
El puesto quedó en penumbras,
apenas iluminado por el

411
00:30:56,040 --> 00:30:58,360
resplandor confuso de las
calles.

412
00:31:00,040 --> 00:31:04,600
Al amanecer, la gente se acercó
con curiosidad, preguntando por

413
00:31:04,600 --> 00:31:08,640
qué el trompo ya no giraba.
Por qué el aliento de aquella

414
00:31:08,640 --> 00:31:11,200
carne se había esfumado en la
noche.

415
00:31:12,000 --> 00:31:16,280
Solo le respondí que el puesto
necesitaba descanso y que

416
00:31:16,280 --> 00:31:20,320
regresaría mañana si el comal
así lo permitía.

417
00:31:20,880 --> 00:31:24,840
Mientras guardaba la charola
metálica y barría las cenizas,

418
00:31:25,120 --> 00:31:28,880
noté un billete de 50 pesos
arrugado junto a la caja.

419
00:31:29,560 --> 00:31:32,440
Tomé el billete y lo doblé con
cuidado.

420
00:31:32,920 --> 00:31:37,680
No podía contener la marca de la
ceniza una mancha negra que

421
00:31:37,680 --> 00:31:40,720
parecía retorcerse como un
remolino de lodo.

422
00:31:41,440 --> 00:31:44,920
Lo guarde en el bolsillo
recordando la advertencia de mi

423
00:31:44,920 --> 00:31:48,600
padre, no dejes que el fuego
vuelva a arder con la misma

424
00:31:48,600 --> 00:31:52,360
salsa.
Desde entonces, el puesto

425
00:31:52,360 --> 00:31:54,640
permanece cerrado algunas
noches.

426
00:31:55,360 --> 00:31:58,200
Ni mi abuela ni yo mencionamos
el episodio.

427
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
La gente murmura que algo
ocurrió con el trompo al

428
00:32:02,600 --> 00:32:07,400
amanecer, que no hay sabor que
valga la pena si la carne no

429
00:32:07,400 --> 00:32:12,040
trae consigo el peligro.
Yo sigo viviendo en tepito

430
00:32:12,720 --> 00:32:16,840
recordando el susurro de la
salsa, que me enseñó que el

431
00:32:16,840 --> 00:32:22,120
hambre puede ser una trampa
letal cada vez que paso frente

432
00:32:22,120 --> 00:32:26,160
al puesto.
En la madrugada, las brasas aún

433
00:32:26,160 --> 00:32:31,280
brillan con un fulgor tenue.
Como si el pasado no quisiera

434
00:32:31,600 --> 00:32:40,320
dejar de girar el trompo.
Querida Comunidad, espero que

435
00:32:40,320 --> 00:32:44,440
esta entrega les haya gustado.
Es un honor para mí pasar un

436
00:32:44,440 --> 00:32:48,320
buen rato con ustedes.
Muchas gracias por abrirme la

437
00:32:48,320 --> 00:32:53,040
puerta de su hogar.
Por favor, no olviden dejarme

438
00:32:53,040 --> 00:32:56,480
sus comentarios.
Esto nos ayuda a seguir trayendo

439
00:32:56,480 --> 00:33:00,040
mejor contenido.
Me encanta leer sus experiencias

440
00:33:00,040 --> 00:33:05,080
y conocernos un poco más.
Si el video les gustó, por

441
00:33:05,080 --> 00:33:08,040
favor, no duden en compartirlo
con sus amigos.

442
00:33:08,640 --> 00:33:12,880
Esto nos ayuda a llegar a más
personas y que la Comunidad siga

443
00:33:12,880 --> 00:33:15,520
creciendo.
Un abrazo muy fuerte.

444
00:33:15,880 --> 00:33:18,360
Nos vemos en una próxima
entrega.

445
00:33:18,800 --> 00:33:22,720
Esto fue inframundos relatos.